Subject: возобновление платежеспособности Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: "Закон о возобновлении платежеспособности должника и признании его банкрутом" Заранее спасибо |
ИЛИ признания его банкротом! А то смысла никакого! В гуголе: „Über die Erneuerung der Zahlungsfähigkeit des Schuldners oder die Feststellung der Zahlungsunfähigkeit“ www.wu-wien.ac.at/fowi/publika/uk/AP65 |
You need to be logged in to post in the forum |