DictionaryForumContacts

 Николай Хруст

link 17.03.2011 22:46 
Subject: Ненормативная лексика (я предупредил)))) taboo
Уважаемые господа (дам не спрашиваю))!

Как перевести выражение «до хуя пизжу об...» (т. е. «очень много говорю о...»)?

Контекст — интервью с современным российским художником и арт-критиком Авдеем Тер-Оганяном:

«...Что так, как я до хуя как бы пизжу как бы об искусстве: обсуждаю каких-то разных художников там, поучаю, вмешиваюсь там... — то есть как бы, да? — что это и составляет для меня, ну... для меня, собственно, очень важную как бы часть художественного творчества — да? Это не только, там, я не знаю, условно говоря, самовыражение или просто художественное производство, это, вот, как бы, — работа с социальной средой, — да?»

Желательно сохранить развязно вальяжный разговорный стиль оригинала
(нужно для полуиздевательского арт-проекта).

И ещё просьба. Не могли бы вы «накидать» разных английских слов-паразитов для переводов подобных текстов.

Я составил вот такой список:

like
kind of
kinda
sort of
sorta
you know
so
well

Ещё иногда использую «—yes?—» в качестве прямого перевода вот этого «да?» — как бы вопросительного, на самом деле подчёркивающего утвердительный смысл междометия. Или это будет непонятно на английском, и лучше заменить на «well?»? Уместен ли вопросительный знак в этом случае?

Хорошо бы передать разговорную небрежность авторов без прикрас. )

Буду весьма благодарен.

 cyrill

link 17.03.2011 23:36 
вариантов будет много... вот пара более-менее пристойная:
I bullshit up to wazoo about art
I just let my crap out about...

 NC1

link 18.03.2011 0:02 
> «—yes?—» в качестве прямого перевода вот этого «да?»

Для англоязычной аудитории это будет совсем про другое -- такую конструкцию часто используют говорящие по-английски люди, у которых родной язык французский или испанский. Я бы скорее написал "--right?--"...

 Николай Хруст

link 18.03.2011 0:26 
Большое спасибо!

cyrill, можно и более непристойные варианты ))

 silly.wizard

link 18.03.2011 1:23 
напишу вар-т, но чуть позже. пока что:
NC1 +1: "--yes?--" не покатит.... можно еще "--okay?--" или даже так: "--'kay?--"

http://www.urbandictionary.com/define.php?term='kay

 silly.wizard

link 18.03.2011 3:03 
варианты, но хорошо бы кто-нить [из нэйтивов или околонэйтивов] их подтвердил:

«очень много говорю о...»
~
i can be shitting out (a lot/loads) of crap (on/about) ...
i can (say/produce) loads of bullshit about ...

 SirReal moderator

link 18.03.2011 3:18 
that's enough bullshit you from, silly! you're as near-native as they come!

 silly.wizard

link 18.03.2011 3:28 
SR, thanks, this counts as one vote ;)
and honest, i do have right to doubt myself in this area -- i simply cannot afford to practice this on every-day basis :)

 Baxter

link 18.03.2011 5:11 
> «—yes?—» в качестве прямого перевода вот этого «да?»
right +1

Еще можно употребить ту самую всем с детства известную и несмотря на это редко применяемую конструкцию " ..., isn't it?" или "..., don't I?" в зависимости от того, что у вас там будет подлежащим.

 Mus

link 18.03.2011 5:27 
Чешутся руки чтоб исправить:
интервью с, как бы современным, как бы российским, как бы художником и как бы арт-критиком Авдеем Тер-Оганяном

 lisulya

link 18.03.2011 5:40 
Mus + 1 )))

По-моему употребление "yes" вполне обосновано, ибо явно русский тут не родной.

 multiforum

link 18.03.2011 6:23 
еще можно "I mean", "you know what I mean?"

 Тимурыч

link 18.03.2011 9:02 
Еще паразиты:
-ya know what i'm sayin'
-do you hear me? (чернокожие американские народные ребята произносят "hear" как /he:r/)

Нематерный вариант для основного вопроса: So I'm kinda in the whole art thing here, ya know....

 natrix_reloaded

link 18.03.2011 9:07 
///do you hear me?///
еще
are you with me? (и при этом пальцами пощелкать перед носом для концентрации внимания собеседника:)

 Oscar Milde

link 18.03.2011 10:22 
“…that because I am kind of known to bitch my ass off about art and shit: talk about this artist or that artist, being patronizing, throwing my five kopecks in everywhere, whatever, this is indeed for me a very big part of what art is, right? So, there you have it – it’s not just self-expression or creative process per se, it’s kind of how you move within your social environment as well? Does that make sense?”

 Oscar Milde

link 18.03.2011 10:41 
или нет, лучше так:

“…that because I am kind of known to bitch my ass off about art and shit: talk about this artist or that artist, being patronizing, throwing my five kopecks in everywhere, whatever, this is indeed for me a very big part of what art is, right? So, there you have it – it’s not just self-expression or creative process per se, it’s kind of how you work your social environment as well? Does that make sense?”

 Serge1985

link 18.03.2011 11:12 
Oscar Milde
браво!

 Николай Хруст

link 18.03.2011 12:39 
Огромное вам всем спасибо! Какое богатство! Я даже и не подозревал )

Всех паразитов внёс в свой списочек ) Буду использовать по ситуации.

Oscar Mild, великолепно, надеюсь, Вы не возражаете, если я позаимствую Ваш вариант перевода всей фразы.

 Oscar Milde

link 18.03.2011 13:07 
совсем не возражаю, заимствуйте..

 Tamerlane

link 19.03.2011 11:01 
talk (his) ass off about

 Николай Хруст

link 19.03.2011 20:05 
Ещё раз спасибо!

Господа, мы забыли главное английское слово всех времён и народов:
actually

 Николай Хруст

link 20.03.2011 22:30 
ОФФ. Кстати, кому интересно — вот ссылка на сам проект:
http://www.kawarga.ru/vistawki/tema-2009.htm .

 Erdferkel

link 20.03.2011 23:18 
вот это вот что: "российского контемпорариарта"? это какой у нас язык? простое как рычание?

 Николай Хруст

link 1.04.2011 15:14 
Согласен, сам я не использую лишние иностранные слова.
Аннотация принадлежит основному автору инсталляции. В его оправдание могу лишь сказать, что слово вполне может иметь ироничный оттенок. «Российский контемпорариарт» — это вот эти все галеристы, критики, оправдывающие реальную примитивность «арт-объектов» фразами с невообразимой лексикой, и обслуживающие их «ход-дожники» (от слова «ход-дог»)).

 

You need to be logged in to post in the forum