|
link 1.03.2011 19:26 |
Subject: Hope Christian Church и The Vision Church of Atlanta Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо
|
Названия негосударственных организаций транслитерируются/транскрибируются. |
|
link 1.03.2011 19:43 |
спасибо большое!!!!! |
к названиям церквей это не относится |
ну-ну... |
|
link 1.03.2011 20:12 |
Это название церквей,но вот не могу определиться как перевести или просто использовать транслитерацию.? |
оставьте на английском |
смотря для чего вам это нужно |
|
link 1.03.2011 20:18 |
Я перевожу диплом.Текст про гомосексуалистов:) с канала Си-Эн-Эн,я использовала транслитерацию, но научный руководитель предложил перевести,я бы конечно оставила без изменений.А вы как считаете? |
я с научруком |
ну да, а как же всякие "адвентисты седьмого дня" или как там их |
для диплома однозначно делать как говорит научрук... для жизни - если речь об официальных документах (поставки гуманитарки, визы и т.д.), то транслитерация, т.к. нет такого юр. лица как "Христианская церковь надежда", а есть "Хоуп крисчен чёрч"... если речь о внутренних материалах - либо оставляют на английском, либо, кому не лень, переводят... ну понятно, что 1st Baptist она и будет первая баптистская, куда деваться... а вот перевод этих Ваших United Progressive Pentecostal Church Fellowship никаких целей, кроме головной боли для переводчика, преследовать не может, но диплом - это как пыль ломом подметать, главное - не чтобы плац был чистый, а чтобы солдат за@#$ся... переводите )) |
eu_br, мир велик, не все и не всегда переводят накладные на гуманитарку |
nephew, согласен, но дипломы и научруки - это дак давно и хорошо забыто... ))) |
|
link 2.03.2011 16:14 |
Спасибо за советы!! |
You need to be logged in to post in the forum |