DictionaryForumContacts

 Лео

link 4.03.2007 19:29 
Subject: nach Vorgabe tech.
Добрый вечер.
Перевожу текст про сборку корпуса машины. Там есть фраза

Gehäuseteilungsflansche mit PTFE-Dichtung nach Vorgabe eindichten

Что могло бы значить nach Vorgabe? Ничего умнее, чем
Уплотнить соединительные фланцы частей корпуса с помощью тефлоновой прокладки в соответствии с заданными значениями

в голову не идет.

 Голос

link 4.03.2007 19:43 
я бы в данном случае перевёл «в соответствии с предписаниями» или «как предписано»

 Коллега

link 4.03.2007 19:52 
Привет Львам и Голосам,
есть разного рода задания, строительные и пр. По-моему, можно сказать "задание", в крайнем случае "заданные значения", а вот с предписанием я бы поосторожнее, поскольку легко спутать со стандартами

 Лео

link 4.03.2007 19:58 
Спасибо за информацию к размышлению!

 Коллега

link 4.03.2007 20:03 
Kein Thema,
я бы написала: в соответствии с указаниями фирмы

 Franky

link 4.03.2007 20:32 
Коллега,

А как Вы обычно переводите Fremddokumentation в перечне технической документации?

 Коллега

link 4.03.2007 20:36 
Еще раз приветик, Фрэнки! - документация субпоставщиков

 Franky

link 4.03.2007 20:40 
Спасибо, Kollega! :-))) И, конечно же, приветик!

 

You need to be logged in to post in the forum