Subject: гостиничный бизнес Коллеги, помогите, пожалуйста, перевести словосочетания "market mix", "special corporate market mix", а также "FIT" и "i3P traveler". Это из отчета гостиницы. вот контекст:We are encouraged by the market mix in December with 37% of our business coming in the rack rated segment at a rate of $264. This is a $33 increase over last year. We were also able to improve the special corporate market mix by $18 over last year. Due to the snow storm, we did utilize and fill rooms with lower rated FIT and i3P travelers. Although not as profitable as other segments, the utilization of these areas did help us retain occupancy of 89%. Мой вариант (чувствую, что глупость, запуталась совсем): |
Почитайте на википедии про этот новый термин market mix, возможно, then you will come up with an adequate translation))) |
FIT stands for Free Independent Traveller |
or it can stand for Frequent Individual Traveler |
думаю в данном случае market mix может означать соотношение high-priced customers and low-priced customers. |
и еще i3P this is a clip from either IIIP abbreviation or IPPP. Удачи! |
Tiana_b, спасибо огромное! попробую придумать что-нибудь адекватное :) |
|
link 15.02.2011 16:03 |
You need to be logged in to post in the forum |