Subject: лечебно-диагностический комплекс Всем привет!Подскажите, пожалуйста, как лучше в уставе перевести в видах деятельности: "создание лечебно-диагностических комплексов". Спасибо большое. |
|
link 1.03.2007 14:26 |
Сложно. В Германии это все, как мне кажется, Klinik(um) |
|
link 1.03.2007 14:27 |
или это что-то другое? |
там перечисление: создание социально-культурных, лечебно-диагностических и оздоровительных комплексов у меня пока только так получается: Errichtung der sozialen und kulturellen Komplexen, Kliniken und Freizeitanlagen - ? |
Замените, пожалуйста Komplexe на Einrichtungen! |
Oder - Zentren. Z.B. Diagnostik- und Therapiezentren |
СПАСИБО |
Последний вариант: Errichtung der Sozial- und Kulturzentren, der Diagnostik- und Therapiezentren, Freizeitanlagen :) |
А как Вам вместо „Freizeitanlagen“ „Fitness- und Wellnessanlagen“? |
Спасибо, это еще лучше:) |
|
link 1.03.2007 20:24 |
Sozial-, Kultur-, Gesundheits- und Rehabilitationseinrichtungen |
Regenbogen, спасибо:) Тоже интересный вариант, только мне кажется, менее точный. Все равно, спасибо. |
|
link 1.03.2007 21:29 |
Зато на мой взгляд самый понятный для немцев. А что вам В нем не нравится? лечебно-диагностические комплексы в таком виде здесь никому не знакомы. А что подразумевается под оздоровительными? Wellness und Fitness sind nicht für die, die sich nach einer Krankheit erholen möchten, sondern für die, die viel Geld haben. Das ist was anderes. Ansonsten heißt das Rehabilditation oder umgangssprachlich REHA. Übrigens wurde mein Vorschlag von einem muttersprachlichen Stadtplaner begutachtet.:) |
Regenbogen, спасибо, что потратили время и силы убедить меня:) Беру Ваш вариант. |
You need to be logged in to post in the forum |