DictionaryForumContacts

 Ksuha

link 27.01.2011 17:47 
Subject: помогите перевести "какого"
смех был такой, какого она не вообще не ожидала
спасибо!!!

 Alexander Oshis moderator

link 27.01.2011 17:50 
И правда, смех.

Разговор на Брайтон-Биче
- Сёма, как будет по-английски "за"?
- Ну, "бихайнд", а шо?
- А то, шо я хочу вон с тем негром побазарить за его тачку.

 natrix_reloaded

link 27.01.2011 17:55 
AO,
просто не могу удержаться от комментария,
я три (ну ладно, пять) минут назад проговорила это вслух одному человеку,
потом включила компьютер, влезла сюда, а Вы это написали.
Бывают же в жизни совпадения:)))

 Ksuha

link 27.01.2011 18:06 
ладно вам, переведите уже предложение:))))

 natrix_reloaded

link 27.01.2011 18:14 
Чисто, чтоб в неконструктивности не обвинили...
Смех-то что вызвало? Контекст, т.е. Тут всяко может быть.
Например
(Her remark) was fallowed by the laughter she didn’t expect to hear…

 SirReal moderator

link 27.01.2011 19:19 
"не вообще не ожидала" - это как?
и fOllowed ;)

 silly.wizard

link 27.01.2011 19:22 
нет, это именно fallowed [by the laughter] = the laughter that ensued caused her to fall =)

 natrix_reloaded

link 27.01.2011 19:23 
SR,
корректор орфографии нас всех погубит:) (не подчеркнул красным- значит все правильно:)))

 Ksuha

link 28.01.2011 6:50 
смех был такой, какого она вообще не ожидала."не" лишнее, конечно. всем спасибо. может, еще есть варианты?

 Mozzy

link 28.01.2011 7:11 
there (was/followed) an uproar like she never heard before
there (was/followed) an uproar like she never heard before

о май гат.
мало того, что 0 грамматики, еще и смысл переврали.

 Mozzy

link 28.01.2011 8:13 
есть немного. зато сдвинул тему с обсуждения бугагшек в сторону непосредственно перевода.

 никф

link 28.01.2011 8:21 
Когда заголовок прочёл, первое, что бросилось в голову, это "какого....фига/хрена и т.д. и т.п."

 Gennady1

link 28.01.2011 10:10 
въедливый умишко +1)

 Mozzy

link 28.01.2011 10:18 
the laughter was like nothing she ever expected

 blast

link 28.01.2011 10:27 
the laughter was like she expected nothing of the kind

 askandy

link 28.01.2011 12:20 
she could hardly ever expect \ never could she expect \ such burst of laughter\ that her joke would trigger such burst of laughter\ that they would burst into such violent (hysterical, uproarious) laughter \ yells of laughter ... без контекста перевод будет скудным

 natrix_reloaded

link 28.01.2011 12:48 
/// без контекста перевод будет скудным///
askandy,
перевод и так уже "чересчур цветастый" для человека, который спрашивал всего-то "как переводится какого":)))

 Ksuha

link 30.01.2011 9:26 
askandy, Mozzy, blast - спасибо огромное вам!!!!!
natrix_reloaded по поводу цветастости, ведь слово не само по себе:))

 

You need to be logged in to post in the forum