DictionaryForumContacts

 Світлана_А

link 16.01.2011 14:40 
Subject: ПОД СПУДОМ, УДЕЛ (КАК МЕСТО) БОЖИЕЙ МАТЕРИ
Спасибо.

 delta

link 16.01.2011 15:27 
Контекст.

 delta

link 16.01.2011 15:34 
Удел, возможно, abode.

 delta

link 16.01.2011 16:09 
Если у вас мощи под спудом, то это означает, что они наглухо заделаны в раке – the relics are sealed inside the shrine

 Alexander Oshis moderator

link 16.01.2011 16:10 
1) "под спудом" означает, что чьи-то мощи хранятся глубоко под землей, в основании храма и т.п. - там, откуда их невозможно достать, не приложив очень больших усилий. Обычно так хоронят святых для того,чтобы их тела не подвергались поруганию.

Вот что говорят валаамцы о своих Свв. Сергии и Германе, чьи мощи хранятся под спудом: Fearing the relics might be desacrated they dugout a tomb deep in the rock and hid the sacred saint relics there, where they have been until now "under a bushel"

.

 Alexander Oshis moderator

link 16.01.2011 16:12 
О, разночтения :)

НМИ, "наглухо заделано в раке" не есть "под спудом", т.к это не спасёт от поругания в случае прихода захватчиков-иноверцев - ведь раку можно и взломать.

 delta

link 16.01.2011 16:25 
Александр, бывает, и в раке хранятся мощи. У Даля:
"мощи под спудом, нераскрываемые, наглухо заделанные в раке"
Контекст нужен.

 delta

link 16.01.2011 16:31 
Возьмем, к примеру, Гермогена.
В 1652 году его останки по повелению Патриарха Московского Никона перенесены из ветхой гробницы в Чудовом монастыре в Большой Успенский собор. Его мощи в деревянной гробнице, обитой фиолетовым бархатом, были поставлены в юго-западном углу Успенского собора, где они пребывают и ныне. 11 и 12 мая 1914 года в Московском Кремле состоялось торжественное открытие и переложение мощей святителя в новую раку.

 Alexander Oshis moderator

link 16.01.2011 16:36 
Delta,
спасибо, толкование Владимира Ивановича Даля мне было неизвестно. Действительно, нужен контекст.

Кас. "удел" - вот что пишут в Вики о горе Афон, которая была дана Пресвятой Деве в удел:

[When the ship was blown off course to then pagan Athos it was forced to anchor near the port of Klement, close to the present monastery of Iviron. The Virgin walked ashore and, overwhelmed by the wonderful and wild natural beauty of the mountain, she blessed it and asked her Son for it to be her garden. A voice was heard saying "Ἔστω ὁ τόπος οὖτος κλῆρος σός καί περιЯόλαιον σόν καί παράδεισος, ἔτι δέ καί λιμήν σωτήριος τῶν θελόντων σωθῆναι" ](Translation: "Let this place be your inheritance and your garden, a paradise and a haven of salvation for those seeking to be saved")

 Alexander Oshis moderator

link 16.01.2011 16:36 
Но и в случае удела - совершенно понятно, что нужен контекст.

 delta

link 16.01.2011 16:45 
'inheritance' was prior to the assumption.
Впрочем, без контекста я спорить не буду.

 Світлана_А

link 16.01.2011 17:20 
Для верующего христианина увидеть город — колыбель отечественного Православия, и монастырь, который избрала Своим Уделом Пресвятая Богородица, было великой милостью Божией, а нередко и целью всей жизни.
Паломничество в Лавру часто совершали по обету, и не всегда этот путь был безопасен.

 Світлана_А

link 16.01.2011 17:24 
НАУШНИЦА

Княжна почивала в открытой раке, так что можно было видеть ее белое благообразное лицо, одежды, шейную золотую гривну и наушницы.

 10-4

link 16.01.2011 17:57 
На счет перевода слова "Богородица" см. здесь:
http://multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=16652&l1=1&l2=2

 Классика жанра

link 16.01.2011 18:11 
Это все, конечно, жесть..., хотя может быть, я чего то не понимаю... особенно пост 20:24

 tchara

link 16.01.2011 18:18 
***под спудом***

В Евангелии словом "под спудом" переведено греч. ύπό τόν μόδιον
У Матфея 5:15 стоит "И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом (спудом)" - так говорят и об обретении мощей

Поэтому толкование этого слова применительно к св. Сергию и Герману один из возможных вариантов, но не единственный. Т.е. "под спудом" не обязательно глубоко под землей

 

You need to be logged in to post in the forum