DictionaryForumContacts

 Anetta

link 18.07.2005 8:00 
Subject: at July 20, 2005 ?
Товарищи, является ли грамотной такое предложение (из договора): If the amount due in repayment of the loan is not paid at July 20, 2005...? Хэлпните, плиззз. Может, лучше on (the) 20 July, 2005?

Спасибушки

 Irisha

link 18.07.2005 8:03 
А по-русски-то как звучит?

 Kate-I

link 18.07.2005 8:04 
"at" встречается, но редко.

 Anetta

link 18.07.2005 8:05 
В случае погашения задолженности по возврату суммы вышеуказанного займа 20 июля 2005 г....

 Yan

link 18.07.2005 8:05 
Подозреваю, что имеется ввиду "by July 20, 2005".

 kintorov

link 18.07.2005 8:18 
by

 Irisha

link 18.07.2005 9:00 
by не пойдет, поскольку означает "к", т.е. подразумевает, что кредит может быть погашен ранее 20 числа, но многие кредитные договоры предусматривают штрафные проценты за досрочное погашение, так что может получиться неувязочка. Лучше on. Только... у Вас расхождение между английским и русским текстом... с точностью до наоборот. :-) Как должно быть все-таки? В случае погашение или в случае НЕпогашения?

Should the amount outstanding thereunder be repaid on July 20, 2005.... ?????

 kintorov

link 18.07.2005 9:16 
У аскера по-русски написано ДО 20 или 20, если до 20 - by, если именно 20 - on.

 Irisha

link 18.07.2005 9:22 
У аскера про "до" ничего не написано.

 kintorov

link 18.07.2005 9:32 
Anetta, как у Вас написано по-русски до 20, 20 или не позже 20?

 Anetta

link 18.07.2005 13:03 
просто 20 -го числа

 V

link 19.07.2005 11:58 
consider
Remains outstanding on/as of July 20...

 

You need to be logged in to post in the forum