Subject: capsules and tablets скажите, я правильно понимаю, что здесь речь идет о капсулах и таблетках? или здесь данные слова имеют другое значение?2. As a release agent, binder, and lubricant in or on capsules and tablets containing food for special dietary use подправьте мой корявый перевод, плиз... |
|
link 22.12.2010 11:08 |
"Применяется в качестве высвобождающего, связующего или смазочного вещества внутри или снаружи капсул и таблеток, содержащих пищу для специального диетического питания". может как-то так... :) |
а что такое "высвобождающее вещество"? не нашла я его в сети... просто словосочетание "a release agent" встречается еще и в других контекстах: As a release agent, binder, and lubricant in or on capsules and tablets containing concentrates of flavoring, spices, condiments, and nutrients intended for addition to food, excluding confectionery. In bakery products, as a release agent and lubricant. In dehydrated fruits and vegetables, as a release agent. Что же это за загадочный " a release agent"? In egg white solids, as a release agent. |
|
link 23.12.2010 10:58 |
Высвобождающее вещество\агент встречается здесь: "...Белок оставался связанным с полостью до тех пор, пока в раствор не добавляли высвобождающий его агент....". (http://elementy.ru/news/431446) |
You need to be logged in to post in the forum |