DictionaryForumContacts

 lesja

link 20.02.2007 12:29 
Subject: Радиопрозрачное укрытие
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Радиопрозрачное укрытие антенны (Слоистые пластики являются самым распространенным материалом для изготовления радиопрозрачных конструк-ций - обтекателей, укрытий и др.)
Можно сказать: radiotransparente Antennenverkleidung?

Заранее спасибо

 mumin_

link 20.02.2007 12:38 
radiodurchlässige

 lesja

link 20.02.2007 12:42 
но в инете совсем нет сочетаний с radiodurchlässige...

 vittoria

link 20.02.2007 12:46 
в английском МТ есть перевод - radome
помещаем в английскую википедию, нажимаем на немецкий, получаем
http://de.wikipedia.org/wiki/Radarkuppel

 Regenbogen

link 20.02.2007 12:47 
radiodurchlässig ne guglitsja,
predlagaju strahlendurchlässig:
http://www.englischwoerterbuch-medizin.de/index.php?sprache=E&letter=R

 Коллега

link 20.02.2007 12:57 
В гугле навалом "funkdurchlässig", что ближе всего

 vittoria

link 20.02.2007 12:58 
это Вы откуда знаете, Коллега? я имею ввиду про "ближе всего" ? ;)

 mumin_

link 20.02.2007 12:59 
по-русски "радиопрозрачные" тоже не очень-то хорошо смотрятся. имеется в виду, что материал пропускает электромагнитное излучение в радиодиапазоне. а strahlendurchlässig - материал, пропускающей излучение (вообще)

 Regenbogen

link 20.02.2007 13:01 
тем не менее словарь дает такой перевод с английского. В русском это, пожалуй, тоже перевод с английского.

 SKY

link 20.02.2007 13:02 
Я за "strahlendurchlässig", в гугле его 1280, а "funkdurchlässig" всего 108. Да и звучит лучше.

 vittoria

link 20.02.2007 13:02 
тогда напишу еще раз.
радиопрозрачное укрытие - это radome
http://www.multitran.ru/c/m.exe?&L2=2&L1=1&a=ShowTranslations&s=Радиопрозрачное укрытие

а radome есть Radarkuppel

зачем убиваться из-за одного слова, если есть перевод целого конструкта ?

 vittoria

link 20.02.2007 13:04 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=2&L2=1&EXT=0&s=Радиопрозрачное+укрытие

 Коллега

link 20.02.2007 13:04 
Hi vittoria: мое сердце чует :-) Как погода в родном Питере?

 vittoria

link 20.02.2007 13:04 
сорри, первая ссылка немного не та получилась

 mumin_

link 20.02.2007 13:05 
2sky
ваш пример говорит только о том, что из 1388 гугольских примеров не более 108 относятся к антеннам:)
остальные могут принадлежать совсем другим областям

 vittoria

link 20.02.2007 13:06 
и Вам привет, Коллега!
в Питере морозно, -22 было утром. зато солнечно :)

 vittoria

link 20.02.2007 13:07 
тогда напишу из Википедии еще:
Eine Radarkuppel ist eine geschlossene Schutzhülle, die Radarantennen vor äußeren Einflüssen schützt. Sie wird auch als Radom bezeichnet (das Wort leitet sich vom englischen Radar Dome (Radarkuppel) ab).

 mumin_

link 20.02.2007 13:12 
2виттория
всё правильно - но мне казалось, что у аскера вопрос с точки зрения материаловедения (***слоистые пластики являются...***), а не готовой оболочки

 vittoria

link 20.02.2007 13:14 
а à не знаю, mumin_.
мне так не показалось, я восприняла текст в скобках как пояснение для всех желающих помочь

 lesja

link 20.02.2007 13:16 
всем большое спасибо,прочитала ссылку, теперь буду знать о Radome, действительно текст в скобках - это пояснение

 odelendik

link 21.02.2007 8:10 
Ещё: укрытие антенны - Umkleidung der Antennenanlage (Горохов,Р-н радиотехнический словарь. 1965). Само собой разумеется, что оно радиопрозрачное

 vittoria

link 21.02.2007 8:12 
Вы думаете, что с 1965 года ничего не изменилось ?

 

You need to be logged in to post in the forum