DictionaryForumContacts

 Kirsha

link 9.11.2010 15:36 
Subject: Интервью Горбачева Би-би-си
Привет всем,

Не подскажете ли, коллеги, кто переводил интервью Горбачева Би-би-си? (27 октября сего года)? Прослушать можно тут:

http://www.bbc.co.uk/news/world-south-asia-11633646

 dimawww3

link 9.11.2010 17:55 
можно поинтересоваться - вам не понравился перевод?

 Kirsha

link 9.11.2010 18:40 
To dimawww3,

Перевод очень хороший, уверенный и smooth-flowing - something which betokens an excellent job of interpretation.
Я знаю не из первых уст, что личным переводчиком Горбачева Палажченко. Хотелось бы послушать его перевод. Может, кто-то направит меня на аудиосайт?

 dimawww3

link 9.11.2010 18:55 
а что вы скажете о его акценте?

 4e4ka

link 9.11.2010 20:03 
А причем акцент к переводу?
Палажченко можно услышать в аудиоприложении к книге Мир перевода 4
Но там не перевод, там интервью.

 Serger

link 9.11.2010 20:40 
In my opinion, the accent is broad.

 SirReal moderator

link 9.11.2010 21:45 
Судя по всему, перевод выполнен и наговорен потом, т.е. это не interpreting.

 Tamerlane

link 9.11.2010 22:23 
The accent is something that you really have to grasp in order to get in the mood of the action.
Javier Bardem

The accent is something I can turn on or off.
http://tivobeta.com/tivo-vb/showthread.php?t=451722

 sledopyt

link 9.11.2010 23:02 
"Перевод очень хороший, уверенный и smooth-flowing "

Человек просто читает текст с бумажки с выражением. О каком переводе вы говорите?

 dimawww3

link 10.11.2010 6:46 
переводчик (диктор) выдает текст с жутким акцентом, что даже качество перевода не хотелось оценивать. И это на BBC.
Поэтому и было странным восхищение аскера.

 askandy

link 10.11.2010 9:28 
На ББС есть такая фишка, если иностранец дает интервью не на английском, то перевод на английский начитывается с соответствующим (русским, азиатским, французским) акцентом (типа добавить слушателям ощущение реальности).

 Supa Traslata

link 10.11.2010 9:56 
dimawww3,
про "жуткий" не надо

 Kirsha

link 10.11.2010 10:17 
* На ББС есть такая фишка, если иностранец дает интервью не на английском, то перевод на английский начитывается с соответствующим (русским, азиатским, французским) акцентом (типа добавить слушателям ощущение реальности). *

<<<<< dimawww3, Вы действительно этого не знали?

 dimawww3

link 10.11.2010 10:23 
нет я не знал про эту "фишку" - буду знать, спасибо

 Kirsha

link 10.11.2010 10:52 
Обращаю внимание коллег, что моя очередная реплика на предыдущие посты была стерта и заменена на реплику askandy. Каким образом я не знаю.

Но все-таки, может, меня кто-то направит на видеосайт с рус.-англ.-рус. переводом? Или с переводом с любого языка на англ.?

 

You need to be logged in to post in the forum