Subject: with immediate effect law Whom it may concern,В договоре мне попалась такая вычурная фраза - with immediate effect Переводить стандартно и скромно "сделать что-то немедленно"? В смысле аннулировать договор немедленно? Или тут есть какой-то юридический подтекст? |
... вправе немедленно расторгнуть ... |
|
link 8.11.2010 10:28 |
Miyer +1 |
Спасибо, Miyer, terminate an agreement - расторгнуть договор, так лучше звучит. просто я встерчала в этих случаях forthwith, и это with immediate effect меня просто ошарашило. Например, |
You need to be logged in to post in the forum |