DictionaryForumContacts

 Alex16

link 25.10.2010 17:50 
Subject: или до тех пор, пока эти обязательства не утратят смысла law
До окончательного выполнения Покупателем своих обязательств по настоящему Договору или до тех пор, пока эти обязательства не утратят смысла, Покупатель обязан насколько его уполномочивают ему на праве собственности принадлежащие акции Компании, предоставлять и обеспечить, чтобы Компания Фонду государственного имущества предоставляла сведения о выполнении Покупателем обязательств по настоящему Договору.

 Tamerlane

link 25.10.2010 18:52 
или до тех пор, пока эти обязательства не утратят смысла

or until these obligations are no longer in force

 Alex16

link 25.10.2010 19:42 
Спасибо! думал написать - become void

 axpamen

link 25.10.2010 20:01 
or these obligations become obsolete

 Alex16

link 26.10.2010 9:40 
еще подсказали - cease to be effective

 ms801

link 26.10.2010 16:53 
.... or while these obligations are still applicable

 Sjoe! moderator

link 26.10.2010 17:00 
Саш, есть такая формула "to be of essence". Правда, она употребляется почти исключительно применительно к срокАм. Погугли "сease to be of essence".

 Sjoe! moderator

link 27.10.2010 8:23 
(подумамши) да просто: ...and as long as such obligations matter...

 мilitary

link 27.10.2010 8:54 
Ааа... ещё, думаю, можно зайти и с другой стороны...
... or until performance of these obligations becomes pointless...

 мilitary

link 27.10.2010 9:31 
т.к. сами обязательства назвать pointless, как того требует текст, рука не поднимается.

 Sjoe! moderator

link 27.10.2010 10:48 
Этак до worthwhile докатимся.

 

You need to be logged in to post in the forum