DictionaryForumContacts

 lutik25

link 22.10.2010 0:18 
Subject: encumbrance bank.
Помогите,пожалуйста,с переводом этого абзаца:

There is no Encumbrance in relation to any of the Shares (save under this Agreement). No person has claimed to be entitled to an Encumbrance in relation to any of the Shares and (save for this Agreement) the Seller is not under any obligation (whether actual or contingent) to sell, charge or otherwise dispose of any of the Shares or any interest therein to any person.

смущает save under, примерный смысл понятен,но вот хотелось бы найти точную формулировку, что же за препятствие такое:(
не существует законного препятствия/помехи для заключения юр.соглашения?

в общем,очень нужна помощь;) один абзац портит всё:(

 Aiduza

link 22.10.2010 0:27 
save = за исключением

 azu

link 22.10.2010 5:38 
Не существует никакого Обременения каких-либо Акций (исключая создаваемое данным Договором).

 lutik25

link 23.11.2010 12:04 
Спасибо большое!!!:)

 

You need to be logged in to post in the forum