DictionaryForumContacts

 bukovka

link 11.07.2005 16:01 
Subject: проходной коллектор
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Разбивка стоимости проектирования и строительства комплекса работ по перекладке внешних инженерных сетей (центрального проходного коллектора и примыкающего к нему полупроходного коллектора) при расширении здания вокзала.

А еще очень интересует слово "разбивка".. Только breakdown не подходит:)

Заранее спасибо

 Little Mo

link 11.07.2005 16:16 
Позвольте спросить, почему не подходит breakdown? По-моему очень даже подходит.

Ну, если Вы настаиваете на альтернативном выражении, то вот Вам:

Schedule of design and construction costs for the project of external utility systems refurbishment (central in-line manifold and the adjucent secondary (?) manifold) as part of the terminal (station) extension

 bukovka

link 12.07.2005 7:49 
Ну, брейкдаун не совсем то.. мне не оч нравится в данном случае.. А layout не лучше?

Спасибо:) За коллектор особенно!:)

 Little Mo

link 12.07.2005 8:37 
Layout относится к плану, схеме, диаграмме и т.п., а у Вас - разбивка стоимости.
Так что если breakdown не нравится / не подходит, то рекомендую остановиться на schedule, да и дело с концом

 

You need to be logged in to post in the forum