DictionaryForumContacts

 vikavikavika

link 12.10.2010 4:37 
Subject: eds. = ред.?
в библиографии

In Madden, J. G., et al., eds. 2009. Impulsivity:

ред.?

 Dimpassy

link 12.10.2010 4:40 
под редакцией

 vikavikavika

link 12.10.2010 7:38 
спасибо

 Tante B

link 12.10.2010 7:58 
Переводить библиографию - не перебор ли это???

 vikavikavika

link 12.10.2010 8:07 
а в книгах что, библиографию разве не переводят?

 Tante B

link 12.10.2010 8:34 
Никогда (отрезала я).

Следует иметь в виду одну простую вещь.
Библиографические списки в книгах и статьях служат для того, чтобы заинтересованный/придирчивый читатель мог сам посмотреть первоисточник, если он хочет углубиться в проблему или проверить автора статьи/книги.
Если перевести - он же ничего не найдет! Поэтому источники указываются в точности так, как в оригинале. При ссылках на русские источники в статьях, предназначенных для публикации за рубежом, - транслит. Есть нюансы, когда наши журналы полностью переводятся на иностранный язык и издаются за рубежом. Тогда можно указать в скобках соответствующее иностранное название.

Вы, как я понимаю, переводите с английского на русский. Оставьте библиографию, как есть. Потом заказчик скажет, что его заинтересовал номер седьмой из списка, и закажет новый перевод. :)

 Juliame

link 12.10.2010 9:33 
ваши слова да в золотую рамку и на стену. Только что сунули 4 страницы мелким шрифтом с английского на русский. Ну не бред ли.....

 Tante B

link 12.10.2010 9:54 
Juliame,
Библиографию, что ли? Тогда не ведают, что творят.

Впрочем, и тут хозяин барин. Некоторым хочется знать, как "на самом деле" называется тот или иной иностранный журнал, например.

Но могу только повторить, что по переведенной библиографии (если при этом убрать оригинальные названия) никто никогда ничего не найдет, то есть список потеряет всякий смысл. Так что даже для особо любопытных "хозяинов-баринов" надо оставлять, как есть, а перевод писать осторожненько в скобочках.

 vikavikavika

link 12.10.2010 13:14 
у меня книга на перевод, последние 10 страниц библиография, надо перевести, потому что весь текст заказали, а там уже как решит заказчик.

 Juliame

link 13.10.2010 7:43 
Tante B,

ага, прям просто библиографию - и все. Ну тут я не решаю ничего, что начальство сказало, то и переводим. А начальству тоже не очень интересно, что там, заказ оплачен - значит нужно делать.

а по поводу бессмысленности перевода библиографии я с вами согласна, конечно.

 Tante B

link 13.10.2010 7:46 
Ну, тогда успехов вам обеим!
;) %-О

 Juliame

link 13.10.2010 7:49 
успехов в борьбе с самодурством, да))
спасибо)

 Dimpassy

link 13.10.2010 7:50 
такое иногда требуют при переводе обзоров, вероятно, чтобы приблизительно проследить соответствие информации названию источника (в частности, родной Минздрав любит)

 Redni

link 13.10.2010 7:59 
На самом деле перевод или оставление как есть, или подача в скобках, или транслитерация - прерогатива того, для кого переводим.
Есть четыре варианта, которые повсеместно используются. Но по моему наблюдению, при переводе с русского на английский названия как минимум транслитерируются и даются в соответствии с правилами библиографического описания, принятыми в англоговорящих странах.

 Redni

link 13.10.2010 8:02 
а вот при переводе с английского на русский названия никогда не переводятся в библиографическом списке, но список переделывается в соответствии с российскими правилами составления библиографического описания.

 nephew

link 13.10.2010 8:07 
не надо про "никогда". Бывает (сужу по нон-фишн приличного издательства), что переводятся, сначала оригинал, в скобках перевод.

 Redni

link 13.10.2010 8:14 
то, что вы нашли один (или даже два-десять) пример, не значит, что теперь так можно и тем более нужно :)

 nephew

link 13.10.2010 8:16 
вещать вот только не надо, с интонациями Каменного гостя. Жизнь богата и многообразна, и вы, насколько я знаю, не директор жизни :))

 Redni

link 13.10.2010 8:18 
если она "богата и многообразна", то что же это вы придерживаетесь правил грамматики и пунктуации? :)

откуда знаете? :)

 nephew

link 13.10.2010 8:19 
так это ж я директор жизни

 Redni

link 13.10.2010 8:20 
))))))))))))
неправда

 

You need to be logged in to post in the forum