Subject: аббревиатура EOT (воен.) mil., navy контекст: похищен морской пехотинец, орудийный сержант (командир рассчета). те, кто его ищет, говорят : If someone's kidnapping EOT personnel, I wanna know why. в русской версии - "если кто-то похищает сотрудников ОНБ... "(или ОНП, неразборчиво звучит). Подскажите, что это такое - ЕОТ (или ОНБ/ ОНП)??
|
Equal Opportunity and Treatment (EOT) personnel http://www.docstoc.com/docs/2981422/EQUAL-OPPORTUNITY-AND-TREATMENT |
All Equal Opportunity and Treatment (EOT) personnel have a responsibility to the Air Force to address allegations of unlawful behavior. |
мне нужна корректная русская аббревиатура с расшифровкой. подскажете? |
это что, кино? |
кино. |
Вы слышите точно EOP, но что по-русски говорят в переводе - неразборчиво? |
скорее Explosives Ordinance Technician |
2 nephew аскер уже сам разобрался и исчез. :) Explosive Ordnance Disposal Technicians render safe all types of ordnance. Мне кажется, не та ситуация. Выстрелю наугад: командир расчёта выкраден с ПНП. |
Однако настраживает: "те, кто его ищут" - кто они, военные или ФБР? :) "кто-то похищает сотрудников..." - если "расчёт", почему "сотрудники"?:) хотя перевод военных фильмов - всегда полное фуфло.:( |
provo_d, что конкретно вы делаете с фильмом? Если переводите, это что, заказ? Задание по работе? (Как вариант: для кого?) И почему, если переводите, у вас УЖЕ "русская версия" (пусть и неразборчиво звучащая). |
You need to be logged in to post in the forum |