Subject: пронос запрещенных веществ Пожалуйста, помогите перевести "пронос"Фиксация факта появления работника в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения, проноса или нахождения на объектах или в вахтовых общежитиях веществ, вызывающих алкогольное, наркотическое или токсическое опьянение для целей настоящего договора и отношений между «Заказчиком» и «Подрядчиком» может осуществляться любым из ниже перечисленных способов:... Спасибо! |
Нравится мне слово "пронос" )))) Никогда не слышала такого выражения. ВОт ПЕРЕВОЗ запрещенных веществ - другое дело |
проноса или нахождения - possession or storing |
smuggle/smuggling одно из значений – «тайно проносить что-нибудь» Prohibited/forbidden items/substances that may cause alcoholic, drug and poison intoxication Availability – «наличие, присутствие» 2 Ni_Co В украинском, впрочем, пронос = понос или диарея. |
Спасибо! |
Спс за справку, vaostap ))) Буду знать, но все равно мне режет слух это слово в данном предложении. |
Имеется в виду, конечно же, не способ, которым что-то пронесли или провезли мимо вахтера, а сам факт наличия у кого-то запрещенного вещества (т..е. факт обладания, владения им), а также хранения такового (мол у тебя под матрасом нашли бутылку и нам не важно кому она принадлежит, отвечаешь ты). Поэтому на "проносе" заморачиваться не надо... |
You need to be logged in to post in the forum |