DictionaryForumContacts

 flicka

link 2.09.2010 8:35 
Subject: Foolish Assumptions
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Предисловие к книге. Заголовок - Foolish Assumptions, далее автор пишет, какую пользу принесет книга прочитавшему.
Заранее спасибо

 silly.wizard

link 2.09.2010 8:42 
наивные допущения/предположения

 flicka

link 2.09.2010 8:49 
Дословно так оно и есть, но я так предполагаю, что нужен более высокий "штиль", ну или что-то совсем нейтрально звучащее. М.б., у коллег возникнут какие-нибудь допущения/предположения, а?

 natasha396

link 2.09.2010 8:56 
Типичные заблуждения - но это довольно far-fetched.

 flicka

link 2.09.2010 9:14 
Спасибо! Но по факту - под этим заголовком автор наоборот расписывает, какую хорошую книжку он написал и какая она полезная. А заголовок - эта такая самоирония, что ли... Но на мой взгляд, в переводе должно быть написано что-то нейтрально, то что обычно у нас пишут в предисловиях. Но сколько ни бьюсь - ничего не могу придумать((((((

 flicka

link 2.09.2010 9:34 
Напишу "Надежды автора", что ли

 

You need to be logged in to post in the forum