DictionaryForumContacts

 Cory_ander

link 31.08.2010 10:32 
Subject: предлог ПО
Как переводить ПО в след. примерах:

Уфа вновь оказалась в лидерах ПО демографическому благополучию среди десяти городов страны ...
Неплохую позицию Уфа заняла и ПО уровню номинальной заработной платы.

by? in? according?

 Supa Traslata

link 31.08.2010 10:34 
А вы до сих пор переводите слово в слово? Тогда мы идём к вам!

 перчик

link 31.08.2010 10:36 
этоже зависит от того, как Вы перевели глагол

как вариант:
has takeт a leading position/ is dominant IN

 перчик

link 31.08.2010 10:37 
taken то есть

 tageuer

link 31.08.2010 10:47 
Директ перевод тут не пройдет.
как я бы сказал(немного американизированно):
Ufa hit the top of the leadearboard of demographic well-being between ten cities of Russia/the country again
Ufa took a fair place in the race of nominal wages

 natasha396

link 31.08.2010 11:00 
Знаю, что повторяюсь, но уж очень аскер напрашивается.

- Изя, как будет по-английски "за"?
- А тебе зачем?
- Я хочу поговорить с тем мэном за его машину.

 tageuer

link 31.08.2010 12:13 
:)

 PERPETRATOR™

link 31.08.2010 13:16 
Ufa ended up among the top 10 cities with good demography.
Also, the city has been doing well/showing good results/ in terms of/in regard to salaries.

 SirReal moderator

link 31.08.2010 13:31 
А как Вы переводите знаки препинания? Пробелы? Если уж за предлоги взялись, давайте поговорим и про это.

 Francis Fanon

link 31.08.2010 14:30 
Why can't anyone give a straight answer? It's not a difficult question.

In this context the word ПО is translated as IN.

For example,
Among Russian cities, Ufa is one of the leaders in демографическому благополучию. It also occupies a high position in nominal wage levels.

 Cory_ander

link 1.09.2010 6:15 
Благодарю всех, кто gave a straight answer. Я задавала конкретный вопрос и даже предлагала свои возможные варианты, но кому-то больше нравится передергивать и самоутверждаться за чужой счет. Мне тут уже как-то писали, что своими тупыми вопросами я отнимаю время у достойных, востребованных, очччччень занятых знатных переводчиков. Меня удивляет только то, что ответить на конкретно поставленный вопрос у них времени нет, а вот писать искрометные комментарии в духе Евгения Петросяна, видимо, навалом.

 _MarS_

link 1.09.2010 6:28 
На самом деле, предлоги - не такая и легкая тема. У меня, например, часто вызывает вопросы их употребление. Вот сейчас перевожу файл под названием "Комментарии к уровням развития компетенций" и задумалась, какой предлог здесь лучше выбрать - on или to. Или, может быть, тут вообще, в оригинале должно было быть "по"? Но теперь уже и спросить стесняюсь...

 SirReal moderator

link 1.09.2010 8:00 
Никаких вариантов Вы не дали. Предлоги нельзя переводить отдельно от других слов.

 Supa Traslata

link 1.09.2010 8:19 
Cory_ander, прислушивайтесь к советам опытных товарищей, какими бы "петросянистыми" они вам не казались. Ирония, если по существу, - повод задуматься, а не обидеться.

 Да Бест

link 1.09.2010 8:32 
Cory_ander
Странно, что Вы, пытаясь перевести довольно сложные предложения, задаете вопросы уровня 7-го класса....
Может перевод ЭТО не Ваше ??? Ну, или пока не Ваше.......

 tageuer

link 1.09.2010 11:20 
_MarS_, что on, что to в вашем случае употребляемы.
Более стилистически выдержанный вариант, как я думаю, - это to

 mahavishnu

link 1.09.2010 13:55 
Once again Ufa is among the top ten leading cities...

 Cory_ander

link 2.09.2010 4:59 
Supa Traslata, я не обижаюсь, я удивляюсь просто. Если вопрос вам кажется тупым, а я себе-то отчет отдаю, что так оно и есть - ну проигнорируйте его просто и все, не снобы найдутся и помогут.

Да Бест, может, перевод и не мое, в любом случае сие Вас не касается. Если нечего сказать по сути задаваемого вопроса, то вежливо прошу избавить от своих комментариев.

 Supa Traslata

link 2.09.2010 5:26 
>>Если вопрос вам кажется тупым, а я себе-то отчет отдаю, что так оно и есть - ну проигнорируйте его просто и все, не снобы найдутся и помогут.>>
Это публичный форум, и я, как один из его участников, оставляю за собой возможность выбора и право оставлять комментарии к заинтересовавшим меня сообщениям в рамках правил форума.

 SAKHstasia

link 2.09.2010 5:34 
ИМХО,
Cory_ander в некотором роде права. На сайте ведь не только переводчики и матерые знатоки, может один из аскеров студент.. школьник...специалист другого профиля, которому необходимо перевести тот или иной документ, а соответствующих спецов нет ни в штате, ни среди знакомых...

 Supa Traslata

link 2.09.2010 5:35 
SAKHstasia,
Аскер - переводчик.

 Cory_ander

link 2.09.2010 5:48 
Нет, Supa Traslata, переводу как таковому я нигде не обучалась. Думаю, Вы согласитесь, что это отдельное умение. А по поводу "оставлять комментарии", да уж конечно это Ваше право, это все ж Интернет как ни как.

 Supa Traslata

link 2.09.2010 5:54 
>>переводу как таковому я нигде не обучалась. Думаю, Вы согласитесь, что это отдельное умение. >>
No comment.

 _MarS_

link 2.09.2010 6:16 
А если бы даже аскер был переводчиком, ему теперь ни задать вопрос, ни ошибиться нельзя? Или надо предварительно узнать, можно ли такой вопрос здесь задать? Странно. Мы с коллегами по работе постоянно спрашиваем друг друга, советуемся - и это всем идет только на пользу. По-моему, Supa Traslata вовсе не вопрос заинтересовал, а возможность подколоть человека...

 nephew

link 2.09.2010 6:18 
Дезерад! Снова с нами!

 Supa Traslata

link 2.09.2010 6:19 
_MarS_,
Не отходите от темы вопроса, мы здесь не меня обсуждаем.

 Cory_ander

link 2.09.2010 6:28 
_MarS_, спасибо.

"_MarS_,
Не отходите от темы вопроса, мы здесь не меня обсуждаем."

Ну если судить по теме вопроса, Вы-то сами по теме что-нибудь ответили? Я о том и прошу: нечего по теме сказать - можете промолчать. Не можете промолчать и очень хочется почувствовать себя великим гуру - ну воля Ваша. А вообще, я умные вопросы, достойные Вас, редко задаю, потому в мою ветку можно и вообще не заглядывать.

 Supa Traslata

link 2.09.2010 6:49 
Cory_ander,
А не надо полемизировать со старыми, занудными, не дающими рыбу, а только намекающими на то, где удочка, товарищами. Ищете простых путей - профессионалом не станете, к сожалению.

 Abracadabra

link 2.09.2010 6:55 
"Нет, Supa Traslata, переводу как таковому я нигде не обучалась"-

Cory, без обид. Язык то вы изучали? Оно либо есть, либо его нет. Tertium non datur.

 Cory_ander

link 2.09.2010 6:59 
Supa Traslata, пожалуй, мы с Вами друг друга не поймем. На конкретный вопрос я хотела получить конкретный ответ, а не ерничанье и намеки на профнепригодность. С этим я как-то сама разберусь, пусть мой профессионализм Вас не заботит. Если Вы подобные комментарии считаете помощью неопытному, то ошибаетесь. Если же просто хотелось поумничать, то рада, что доставила удовольствие. Если Вы заглядывали в мои предыдущие вопросы, то, думаю, заметили, что раньше выпады, подобные Вашим, я старалась игнорировать, но уж больно допекли.

 Supa Traslata

link 2.09.2010 7:03 
Somebody, stop her already ghrrr

 Cory_ander

link 2.09.2010 7:05 
Abracadabra, да я без без обид право слово. ну еще раз скажу: если вы такие умные и вас бесят тупые вопросы - проходите мимо. А за комментариями, подобными тем, что у Supa Traslata, не стоит ничего, кроме желания почувствовать себя великим. по-настоящему великие же до подобного не опускаются.

 Abracadabra

link 2.09.2010 7:10 
<если вы такие умные и вас бесят тупые вопросы - проходите мимо. >

Какое величие? Вам просто тактично намекнули.... Надо прислушиваться. И учиться, учиться и учиться. А вообще - то вопрос действительно .......кое о чем говорит.

 Cory_ander

link 2.09.2010 7:15 
А я просила чьих-то намеков?
Намеки и поучения готова выслушать с удовольствием от тех, кто помогает, а тех, кто только "тактично намекает", я все еще также тактично прошу воздержаться от этого.

 Да Бест

link 2.09.2010 7:18 
"На конкретный вопрос я хотела получить конкретный ответ, а не ерничанье и намеки на профнепригодность".

Вам же ответил SirReal:
"Предлоги нельзя переводить отдельно от других слов."

КУДА УЖ КОНКРЕТНЕЕ ?

 Cory_ander

link 2.09.2010 7:23 
"Why can't anyone give a straight answer? It's not a difficult question.

In this context the word ПО is translated as IN.

For example,
Among Russian cities, Ufa is one of the leaders in демографическому благополучию. It also occupies a high position in nominal wage levels." - КУДА КАК КОНКРЕТНЕЕ! Спасибо Fransis Fanon!

 Да Бест

link 2.09.2010 7:30 
Должен Вас разочаровать:
In this context the word ПО is NOT translated as IN.

 Cory_ander

link 2.09.2010 7:36 
Что мешало Вам ответить по теме ранее? Природный снобизм? или склочный характер?

 silly.wizard

link 2.09.2010 7:41 
Cory_ander,
а вы понимаете, что прямого односложного ответа на ваш "конкретный" вопрос просто не существует? ("перчик 31.08.2010 13:36 - это же зависит от того, как Вы перевели ...")

так что неконструктив начался с вашего вопроса... интересуют предложения?
* либо с таким вопросом (про предлог) давайте свой вариант остального.
* либо честно просите перевести всю фразу.

 Да Бест

link 2.09.2010 7:45 
Что за "тема" ? Перевод предлогов ?
Дык, нет такой ТЕМЫ !!!

 Да Бест

link 2.09.2010 7:46 
silly +

 Cory_ander

link 2.09.2010 7:49 
С silly.wizzard согласна. Вопрос задала несколько некорректно. Я подумала, что это предложение можно перевести без перефразирования, и дело у меня стало только за предлогом.
Тем не менее нашлись те, кто либо предложил свой вариант, либо указал мне на неправильно заданный вопрос, либо просто понял что я хотела спросить (читать мои мысли никто не обязан, но все ж такие нашлись).

 Да Бест

link 2.09.2010 7:57 
Да Бест краснеет, хлопает в ладошки, выбегает на улицу

 Cory_ander

link 2.09.2010 8:01 
)) Вам там на улице лучше и остаться.

 Да Бест

link 2.09.2010 8:02 
Игзактли !

 SirReal moderator

link 2.09.2010 11:07 
Вам, Cory_ander, повезло, что у меня нет времени вступить в разговор по-настоящему. Вот, из отпуска вернусь...

 Cory_ander

link 2.09.2010 11:36 
Вы мне искренне надоели((

 Abracadabra

link 2.09.2010 11:37 
А вот енто вы зря " Не плюй в колодец, вылетит не поймаешь!"

 Cory_ander

link 2.09.2010 11:42 
Я и без того долго оставалась деликатной.

 SirReal moderator

link 2.09.2010 12:09 
Вы слишком многого требуете, ничего не давая взамен, а в ответ хамите.
Бесплатный сыр бывает только в мышеловке.

 

You need to be logged in to post in the forum