Subject: Руководствуясь разделом 4 и пунктом 13 Друзья, у меня до сих пор нет четкого представления о передаче разделов/статей и пунктов/подпунктов положений, законов, договоров.Например, сегодня столкнулся с: - Being governed/subject to section 4 and paragraph 13 of the Supervisory Board Regulation (?) Посоветуйте, пожалуйста, внесите ясность! |
Pursuant to In reliance on |
Мне чаще всего в англоязычных оригиналах встречались такие обозначения: Раздел - Section; Статья - Article; Пункт - paragraph; Подпункт - subparagraph. Однако бывает, наверное, и по-другому. P.S. Судя по ответу Alex16, Вы спрашивали не об этом? |
|
link 19.08.2010 10:51 |
following to under or according to pursuant to in reliance on |
Karabas, мне встречались также, только для "Пункт" вместо "paragraph" - "clause" п.с вопрос аскера тоже не ясен |
Да, Clea, конечно: слона-то я и не приметил (с). Само собою, clause встречается много чаще, чем paragraph. |
всем спасибо, я так и думал, что clause (проделав поиск по форуму "раздел/пункт") спрашивал я про раздел/пункт, но "руководствуясь" тоже хотел уточнить. Еще раз спасибо за отклики! |
значит на вопрос все-таки ответили )))) ну и славненько ) |
|
link 12.11.2013 6:27 |
British: Clause->Clause->Clause American: article->section->subsection->paragraph or item. Source: http://www.weagree.com/weblog-detail/162-articles--sections-or-clauses.html Конституция РК: часть->раздел->подраздел->глава->параграф->часть параграфа->статья->часть статьи->пункт->часть пункта->подпункт->часть подпункта. Source: http://www.constitution.kz/zakon-o-normativno-pravovyh-aktah/zakon-o-normativno-pravovyh-aktah_8150.html Constitution of the USA: article->section->paragraph->clause. Source: http://wiki.answers.com/Q/What_is_the_difference_between_section_and_article |
You need to be logged in to post in the forum |