DictionaryForumContacts

 redseasnorkel

link 14.08.2010 6:00 
Subject: листы прошиты и пронумерованы
В случае, если отдельные документы регистрационного досье изложены на нескольких листах, они должны быть прошиты и пронумерованы, о чем делается соответствующая запись
как лучше тут?
In case separate documents of the registration dossier are presented on several sheets (pages?) they must be sewn together?, numbered and confirmed by appropriate records

 silly.wizard

link 14.08.2010 6:02 
bound [together]

 silly.wizard

link 14.08.2010 6:11 
(о чем делается соответствующая запись) -- где?
(документы ... изложены) -- ???????? это не по-русски

consider:
when [a/the] registration dossier [presentation?] (requires/contains) more than one page, the pages must be bound together, numbered, and a corresponding record must be made [somewhere???].

 redseasnorkel

link 14.08.2010 6:20 
bound together - спасибо!
там 10 страниц вот так не по-русски, юристы РОСЗДРАВА писали приказ!

 tumanov

link 14.08.2010 10:20 
Переплетены не есть «прошиты».

 iznk

link 14.08.2010 10:23 
Shall be stitched together and numbered

 redseasnorkel

link 14.08.2010 10:31 
в сети есть Placed together

 iznk

link 14.08.2010 10:33 
Placed together? А как понять тогда, что они именно сшиты, а не просто сложены вместе?

 felog

link 14.08.2010 10:39 
**Переплетены не есть «прошиты»**
Splitting hairs as usual. A little knowledge is a dangerous thing.
I would stick to 'bound' or laced/strung together.

 redseasnorkel

link 14.08.2010 10:42 
на самом деле там папк типа "крона" с круглыми металич скобками, на который надеваются листы

 iznk

link 14.08.2010 10:44 
Но если говорят прошиты, то их на самом деле прошивают нитью. А уже прошитые можно вставить в папку.

По-моему, действительно спор ни о чём. Написано в оригинале "прошиты" - так и пишите "stitched" (я за этот вариант).

 silly.wizard

link 14.08.2010 10:45 
(папк типа "крона" с круглыми металич скобками, на который надеваются листы )

a binder? http://www.google.com/images?q=binder

then, "bound"

 felog

link 14.08.2010 10:46 
Bound together is what you've got here. It's the middle of the road, safe option. Go for it.

 tumanov

link 14.08.2010 10:57 
Любой, кто хоть раз прошил какой-нибудь журнал нитью с иголкой, связал кончики нитей узлом, наклеил на них вырезанный квадрат бумаги, поставил печать, и указал число листов в прошитом документе строгой отчетности, знает о чем идет речь и отличает «переплетенный» документ от «прошитого».

Для всех остальных это пустой звук, о чем ясно заявил Феликс.
Что ж. Пускай.

 iznk

link 14.08.2010 10:59 
Именно поэтому я за STITCHED :-) (сам недавно прошивал договор)

 felog

link 14.08.2010 11:04 
Кто-то клялся и божился, что не переводит на аглицкий!
Bind - это не только переплет с обложкой.
Открываем и смотрим:
http://www.thefreedictionary.com/bind
Bind
1. To tie or secure, as with a rope or cord.

 felog

link 14.08.2010 11:05 
iznk
stiched - это как, цыганской иглой? )

 iznk

link 14.08.2010 11:08 
Ну если их действительно сшивают иглой.

 felog

link 14.08.2010 11:10 
Ну, поэтому нас до сих пор считаю Азией. )

 iznk

link 14.08.2010 11:12 
Пусть хоть Африкой считают, но речь-то в тексте именно об этом!

 tumanov

link 14.08.2010 11:15 
Кто-то клялся и божился, что не переводит на аглицкий!

Как говорил один литературный персонаж: «Не передергивайте карты!»
:0))

Я как раз перевожу в данном случае английское слово bound (предложенное «мастером перевода», надо понимать?) на русский и получается ... мягко скажем, результат иной, чем про что писали в оригинале.

И кто виноват, что back translation такой получается?

:0))

bound - переплетеный, сшитый (но не ПРОшитый! sic!)

bound document сшит в том же binder.
Но это не означает, что он ПРОшит.

С другой стороны, это имеет смысл для тех, кто в этом понимает.
Для остальных по-прежнему splitting hairs
Да и ладно.

 tumanov

link 14.08.2010 11:16 
Открываем и смотрим:
http://www.thefreedictionary.com/bind
Bind
1. To tie or secure, as with a rope or cord.

Перевод:

1. Связать или скрепить, например, нитью или шнуром.

 silly.wizard

link 14.08.2010 11:18 
iznk (речь-то в тексте именно об этом) - похоже текст не очень корректно написан. см 14.08.2010 13:42

 iznk

link 14.08.2010 11:19 
Но связать можно по-разному, что подтверждает следующее определение:

If you bind something or someone, you tie rope, string, tape, or other material around them so that they are held firmly.

 felog

link 14.08.2010 11:20 
tumanov
Не о чем с Вами разговаривать if you can't see straight or don't know your butt from a hole in the ground or rat me out to the admin, you dirty little snitch. (

 iznk

link 14.08.2010 11:23 
Да как не корректно? Вы на самом деле хоть раз видели, как это делается? Страницы договора БУКВАЛЬНО прошивают нитью! О чем упомянуто здесь тоже http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=231353&topic=13&l1=1&l2=2#topic

Что вы изобретаете какие-то тайные смыслы?

В общем, пишите как хотите. Хоть welded together (а вдруг это металлические листы? Я такое, вроде бы, где-то видел...) Надоело спорить.

 tumanov

link 14.08.2010 11:27 
похоже текст не очень корректно написан. см 14.08.2010 13:42

Почему некорректно?
Только лишь потому, что кто-то по-другому прочел его?
В тексте буквально — ПРОшиты.
И обязанность переводчика, если меня правильно учили, максимально точно передать смысл оригинального текста.

А корректно это, или некорректно (слово, поставленное в оригинал), не переводчиковского ума дело. Ошибки в языке нет, слово написано без опечаток — переводить надо как есть.

 Alex16

link 14.08.2010 11:29 
Не знаю, я показывал как-то давно носителю "stitched", он не одобрил

 iznk

link 14.08.2010 11:30 
Совершенно согласен. Часто наблюдаю как переводчики стараются истолковать или испарить то, что толковать или исправлять не требуется. Написано "в морг", значит - в морг :)

Не одобрил он... а он видел хоть раз русские сшитые договоры?

 felog

link 14.08.2010 11:32 
**если меня правильно учили**
А где Вас учили? Меня в ВИИЯ, одном из лучших центров страны, чтобы ни говорил Sjoe, а Вас?(

 silly.wizard

link 14.08.2010 11:33 
tumanov 14.08.2010 14:27
Только лишь потому, что кто-то по-другому прочел его?

redseasnorkel 14.08.2010 13:42
на самом деле там папк типа "крона" с круглыми металич скобками, на который надеваются листы

 redseasnorkel

link 14.08.2010 11:35 
это не договор - это досье 300-400 стр, иногда в 2-3 томах, пронумерованы и разложены по разделам, важнейшие страницы копии нотариально заверенных, на каждой странице в важнейших разделах - подпись лица c Power of Attоrney, каждый раздел отделен от других пустыми листами и пластиковыми разделителями, все поворачиваются вокруг скобы, на которую надеты, кроме paper format вторая копия дана electronically

 tumanov

link 14.08.2010 11:41 
Меня в ВИИЯ, одном из лучших центров страны,

И такой человек ни разу не видел документов из секретной части?
И не видел хотя бы раз, как работают секретчики?

Вывод получается неутешительный.
Может и учился, ну в смысле, ходил на занятия
Но эта разница, как уже сказано на уровне splitting...

:0)

 tumanov

link 14.08.2010 11:45 
2 redseasnorkel

То что вы рассказали про досье, только дополнительно косвенно подтверждает применимость / оправданность в таком досье иметь сшитые и, при этом, дополнительно ПРОшитые с перенумерованными страницами документы.

 felog

link 14.08.2010 11:45 
tumanov
Вы не ответили на мой вопрос. Как-то не по-русски овечать вопросом)))
**Может и учился, ну в смысле, ходил на занятия**
Я был одним из лучших...
Секретчиков+разведчиков "щупал" и водку пили вместе...)

 tumanov

link 14.08.2010 11:54 
Ну, чтож
Тогда, redseasnorkel, воспользуйтесь советом одного из лучших.

:0))

++
http://mgcpby.com/Services/3.html

++
Заодно иллюстрацию можно посмотреть:

 Tante B

link 14.08.2010 12:01 
+ Пример 1 (и вообще полезно ознакомиться тем, кто не в курсе):
http://www.delo-press.ru/magazines/documents/advice/13244/

Смешно читать: еще одно канапе с камчатским крабом. %-О
Я понимаю, дети таких документов не видели, но чтобы взрослые дяди, лучшие в ВИИЯ...

 silly.wizard

link 14.08.2010 12:11 
картинки рулят

аскер, если это так, то я забираю обратно вариант (14.08.2010 9:11) - в нем вообще похерена разница между "документами" и "листами".

"bound" правильно для листов, не для документов

а "прошиты" относится к документам. как это будет на англо ("stitched" или что-то другое) - не знаю, не сталкивался.

 Erdferkel

link 14.08.2010 12:13 
И причём здесь секретчики-разведчики? любой нотариус так делает - только правильно называется "прошнуровывает" (хотя на самом деле действительно цыганской иглой :-)
"Если протокол составлен на нескольких страницах, они должны быть пронумерованы, прошнурованы и скреплены печатью и подписями лиц, составивших (подписавших) протокол."

 Erdferkel

link 14.08.2010 12:15 
хотя техника и здесь двинулась вперед
http://www.paperdrill.ru/product/oborudovanie/upd2v.html

 tumanov

link 14.08.2010 12:15 
Причем, причем.
А притом, что человек из ВИИЯ мог до гражданских нотариусов и не дойти, но уж внутри такого почтенного заведения ему было прошитых документов ну никак не миновать.

:0))

 felog

link 14.08.2010 12:20 
**хотя техника и здесь двинулась вперед**
А я о чем. Поэтом stiched они не понимают. )
Я общался с иностранцами - знаю примерно, что они поймут, а чего нет.
Выше я предлагал laced or strung together, на крайний вариант. )

 Tante B

link 14.08.2010 12:21 
http://otvet.mail.ru/question/3192520/

а это украинский вариант:

http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/law_general/730943-%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%88%D0%B8%D1%82%D0%BE_%D0%B8_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BD%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE.html

В пояснении iznk в 14:19 ключевым мне кажется слово around, а оно не из этой оперы

 Erdferkel

link 14.08.2010 12:21 
В Казахстане очень трогательно прошивают - голубенькими ленточками с бантиком :-)
"16. Нотариусу следует сшивать документы шелковой лентой любого цвета или нитью красного или белого цвета."

 felog

link 14.08.2010 12:24 
Да, tie абсолютно подходит как и bound.

 Tante B

link 14.08.2010 12:24 
Erdferkel, техника - чудо! До конца досмотрела с большим интересом. Мерси.

 Erdferkel

link 14.08.2010 12:29 
Инструкцию еще рекомендую изучить (лучше читать перед сном)
http://www.paperdrill.ru/info/instruction.html

 felog

link 14.08.2010 12:30 
filed and numbered - вообще отличный вариант!

 tumanov

link 14.08.2010 12:30 
Поэтом stiched они не понимают. )

Может они тоже в каком-то своем ВИИЯ учились?

>:0)))

 tumanov

link 14.08.2010 12:32 
filed and numbered - вообще отличный вариант!

(смущенно покашливая) Вы это серьезно?

 felog

link 14.08.2010 12:33 
А почему нет?

 felog

link 14.08.2010 12:33 
А почему нет?

 tumanov

link 14.08.2010 12:44 
Не стоит, поверьте.

Хотя кто я такой, чтобы вам советовать? Учился я точно не в ВИИЯ.

Детство мое, как известно, прошло на лодках.
Помимо того, что они принадлежали военному флоту, там еще эти комсомольцы с Дона.
С ними поведешься — ничему путному не научишься.
Беда. Но ваш вариант все равно, по-моему, не подходит.

 mahavishnu

link 14.08.2010 13:30 
Сергей, Вы который в очках? Я сразу догадался!!!

 redseasnorkel

link 14.08.2010 13:47 
встретил в системе подачи документов и рассмотрения законопроектов в США
placed together in a loose-leaf binder

 tumanov

link 14.08.2010 15:38 
:0)

 

You need to be logged in to post in the forum