DictionaryForumContacts

 Dmitry15

link 23.07.2010 10:33 
Subject: Перевод "Добро пожаловать на семинар, посвященный..."
Помогите, пожалуйста, с переводом элементарной фразы:

Добро пожаловать на семинар, посвященный культуре Москвы:

Мои варианты: welcome to the seminar on Moscow culture/devoted (dedicated?) to the (артикль?) culture of Moscow (city?).

Большое спасибо за помощь!

 ilya.buchkin

link 23.07.2010 10:36 
this is english, everything is backwards:

welcome to the Moscow culture seminar

 Clea

link 23.07.2010 10:36 
workshop можно вместо seminar
правильно тут "on", только вот "Moscow culture" как-то коряво.
м.б. малек добавить, если не принципиально "social and cultural life"?

 Dmitry15

link 23.07.2010 10:39 
Согласен, но вот в англ. вике есть статья culture of london, т.е. нормалдьно. Семинар такой очень разноплановый - от архитектуры до живописи, поэтому не хочется конкретизировать.

 Clea

link 23.07.2010 10:40 
this is english, everything is backwards:
--------------------------------------
this's just hilarious!

 ilya.buchkin

link 23.07.2010 10:42 
@Clea: they do not seem to shorten "this is" to "this's", ever

 Dmitry15

link 23.07.2010 10:47 
Moscow culture seminar вроде нормально звучит, но тут что-то просится притяжательная форма города, вроде Russian culture seminar, так что думаю лучше с culture of Moscow.

 Clea

link 23.07.2010 10:48 
welllll....since it's +36 and Friday and I still have to work for about 3 hours I will use it any damn way i see fit

 Dmitry15

link 23.07.2010 11:21 
Насчет сокращений Илья прав =)

 

You need to be logged in to post in the forum