DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 20.07.2010 10:35 
Subject: the severity and duration of the shock and the underlying risks.
Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:<
In particular, institutions must bear in mind that the results of stress testing exercises are highly dependent on the limitations and assumptions of the models, namely the severity and duration of the shock and the underlying risks.

. В особенности, организации должны помнить, что результаты стресс-тестирования в значительной степени зависят отграничений и допущений применимых моделей, а именно суровости и продолжительности потрясения и underlying рисков??

Заранее спасибо

 x-z

link 20.07.2010 10:41 
сопутствующих рисков.

 grachik

link 20.07.2010 11:04 
связанных с этим рисков

 _***_

link 20.07.2010 11:11 
рисков, лежащих в основе (тестирование по которым проводится) - т.е.

 Mikhaill

link 20.07.2010 11:17 
severity, наверно, лучше перевести как жесткости.

 akhmed

link 20.07.2010 11:27 
интенсивность

 

You need to be logged in to post in the forum