|
link 21.06.2010 14:23 |
Subject: small-molecule drugs immunol. Подскажите, пожалуйста, как правильнее перевестиsmall-molecule drugs в данном контексте: Most monoclonal antibodies in clinical trials are owned by small biotech companies. But with blockbuster-sized revenues and approval rates higher than those for small-molecule drugs, that all may be set to change. Multitran дает несколько вариантов. Синтетические лекарственные препараты? Низкомолекулярные лекарственные препараты? Или нет никакой разницы? Заранее спасибо. |
лучше, имеющие молекулы небольшого размера или вариации на эту тему; в принципе, "низкомолекулярные" тоже подойдет |
|
link 21.06.2010 14:53 |
Спасибо, учту! Dimpassy, можно ещё один глупый вопрос? Можно ли в заголовке статьи "Monoclonal antibody successes in the clinic" clinic перевести как "клинические исследования"? |
а где там исследования? просто, успех клинического применения/внедрения и т.п. |
|
link 21.06.2010 15:08 |
В том-то и дело, что нет, отсюда и сомнения) Спасибо! |
Лучше "низкомолекулярные". |
|
link 22.06.2010 22:10 |
Я так и взяла, спасибо) |
You need to be logged in to post in the forum |