DictionaryForumContacts

 Монги

link 17.06.2010 7:36 
Subject: ... юридическая белиберда (как мне кажется)...
Общий контекст: представитель компании X обращается к российскому послу с просьбой надавить на российскую компанию Y с тем, чтобы последняя наконец заплатила по счету.

Проблемное место:

"This matter can now proceed in the New York Courts because it was Company Y who recently entered a motion in this matter attempting to seize funds from a prior legal matter which they were not entitled to and in the immediate instance failing to disclose receipt of certain payments and in addition failing to disclose to the court the additional sums which were due and owing to my client".

Я чегой-то вообще не понимаю о чем тута.

Хелп???

СПАСИБО.

 victoriska

link 17.06.2010 8:08 
Гм, может в моей белиберде хоть что-нибудь пригодится:

дело может быть рассмотрено Нью-Йоркским судом, поскольку недавно именно компания У начала судебное разбирательство по данному вопросу, намереваясь завладеть денежными средствами по предшествующему делу, на которые она не имела никакого права, и в то же время она не сообщила о получении определенных платежей и не поставила суд в известность относительно дополнительных сумм, которые она так и не выплатила моему клиенту.

 Монги

link 17.06.2010 8:26 
спасибо викториска

 Sjoe! moderator

link 17.06.2010 9:46 
В целом оно. Но есть серьезная неточность: recently entered a motion in this matter - не "недавно начала судебное разбирательство по данному вопросу", а "недавно заявило ходатайство в этом\данном деле". Не "намереваясь"; "пытаясь". Суд в США не "ставят в известность" (он сам кого хошь и поставит, и посадит, и положит, поскольку там суды кладут на всё и на всех). В негативном по тону контексте failing to disclose - "скрыла от суда".
Да, и не "Нью-Йоркским судом", а "в судах (штата) Нью-Йорк")

 

You need to be logged in to post in the forum