Subject: условно свободные помещения для размещения помогите плиз правильно перевести:условно свободные помещения для размещения вахтовых бригад - conventionally vacant premises for accommodating rotational crews of hydro-builders ? промышленная зона населенного пункта Акташ имеет транспортные автохозяйства, условно свободные помещения для размещения вахтовых бригад гидростроителей, а также территорию для возведения временной строительной базы энергетиков; СпАсИбО |
помогите плиз |
............conditionally available accommodations for .... - думаю как-то так. только "вахтовая бригада" пересмотрела бы термин. имхо |
You need to be logged in to post in the forum |