DictionaryForumContacts

 freelancer_06

link 7.01.2007 15:05 
Subject: Wettbewerbe
Коллеги , сорри , приведу много-много контекста

чтобы ясно понять смысл
кроме контекста , дам и свой вариант конечно

это организация коккурса, Тендера?

Die mangelnde Qualität wird hauptsächlich auf 3 Faktoren zurückgeführt, nämlich
1. Zeitmangel, verursacht durch ein „Wettbewerbsverfahren“ das beide Seiten, sowohl das eigene Unternehmen, als auch der potentielle Lieferant zeitlich so unter Druck setzt, dass letztlich aus Termingründen auch „fehlerhafte“ Teile/Lieferungen akzeptiert werden.

......

Die Termintreue (Einhaltung) des zugesagten Liefertermin gegenüber des Kunden ist ebenfalls durch das „Wettbewerbsverfahren“ betroffen, da die hier verlorene Zeit in der Regel der Produktion gekürzt wird.

....

Er führt zur Entlastung folgende Argumente auf:

• Der Einkauf sollte schon Verhandlungen mit Lieferanten aufnehmen, bevor die letzte Zeichnung / Stückliste fertig gestellt ist.
• Der Einkauf soll auf die Praxis der „Wettbewerbe“ verzichten, da diese zu Zeitverzögerung bis zu 2 Monaten führen (siehe auch Marketing/Vertrieb)
• Das Ergebnis des „Wettbewerbes“ zwingt oftmals zu Änderungen/Anpassungen der bestehenden Konstruktion da per Mehrheitsbeschluss der Kommission oftmals nur nach dem Preis, aber nicht nach der besten technischen / konstruktiven Lösung gesucht wird.

5. Wettbewerb
Als Zeiträuber im erheblichen Maße bezeichnet Ivan das von ООО ХХХ vorgegebene System des sogn. „Wettbewerbes im Einkauf“, das gerade bei den Know How- Teilen mit den längsten Wiederbeschaffungszeiten angewendet werden muss. Den damit verbundenen Zeitverzug beziffert er auf bis zu 2 - 3 Monaten.

мой вариант

Отсутствие качества объясняется, главным образом, тремя факторами, а именно:

1. нехватка времени, вызванная «организация конкурсов», когда обе стороны, как собственное предприятие, так и потенциальных поставщиков, так поджимают сроки, что принимаются и «дефектные» детали/целые партии;

Эта «организация конкурсов» также оказывает влияние и на соблюдение согласованных сроков поставки перед заказчиком, так как потерянное время, как правило, сокращает время, отведённое на производство.

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=22567&L1=3&L2=2

http://www.proz.com/kudoz/1707914?sp=h&id=1707914&rid=3921090&ij=&decline=y&pwd=&l=

 Gajka

link 7.01.2007 15:48 
на тендер не похоже.

 freelancer_06

link 7.01.2007 15:49 
на что тогда?

 vittoria

link 7.01.2007 15:53 
мне кажется, что здесь речь про конкуренцию и методы конкуренции. товарищи нагнетают обстановку за счет разных методов (например, фактор времени) и тем самым склоняют покупателя к приобретению определенной продукции

 Gajka

link 7.01.2007 15:58 
• Das Ergebnis des „Wettbewerbes“ zwingt oftmals zu Änderungen/Anpassungen der bestehenden Konstruktion da per Mehrheitsbeschluss der Kommission oftmals nur nach dem Preis, aber nicht nach der besten technischen / konstruktiven Lösung gesucht wird.

Здесь может быть и тендер, а может быть и решение комиссии внутри предприятия, что поставщиком будет кто-то (на основе его цен по каталогам, конструкторским разработкам, техническим параметрам), кто ничего о созыве такой комиссии и не подозревал.

 freelancer_06

link 7.01.2007 16:00 
• В результате такого «конкурса» часто приходится делать изменения/подгонку существующей конструкции, так как решение, принимаемое большинством членов комиссии, основывается зачастую только на цене, а не на лучших технических/конструктивных решениях;

 Gajka

link 7.01.2007 16:07 
А Вы если КОНКУРС в кавычки ставите, что этим выражаете?

 freelancer_06

link 7.01.2007 16:12 
у автора в кавычках , я также и пишу
еще он шрифтом синим выделяет, ну и я

 Ульрих

link 7.01.2007 16:20 
а почему вам тендер не нравится?

vorgegebene System des sogn. „Wettbewerbes im Einkauf“
существующая система проведения так называемых "Закупочных тендеров"

 Erdferkel

link 7.01.2007 16:46 
Ну а чем Вам опять "конкурентная борьба" не нравится? В ходе этой борьбы и смотрят только на цену, а не на качество (как часто и с переводами бывает :-((((

Die Termintreue (Einhaltung) des zugesagten Liefertermin gegenüber des Kunden ist ebenfalls durch das „Wettbewerbsverfahren“ betroffen, da die hier verlorene Zeit in der Regel der Produktion gekürzt wird.
Этот «конкурентный метод» также сказывается на соблюдении обещанных заказчику сроков поставки, так как время, отведённое на производство, как правило, урезается на теряемое при этом методе время.

 Ульрих

link 7.01.2007 16:48 
да какая к чертям конкурентная борьба! :))

это обычная практика проведения среди поставщиков тендеров для поиска наиболее "дешевого"

 Ульрих

link 7.01.2007 16:51 
Wettbewerbsverfahren процедура проведения тендеров

 Erdferkel

link 7.01.2007 17:03 
Ульрих, не поминайте нечистую силу на ночь глядя! :-))
А так-то Вы правы, конечно - на проведение этих тендеров они время и теряют. Нужно попробовать всюду вместо Wettbewerb/Wettbewerbsverfahren подставить "проведение тендеров" или просто "тендер" - и посмотреть, как впишется.
У меня лично от этих повторяющихся мелконарезанных кусков уже голова кругом идет. Много там еще осталось-то?

 vittoria

link 7.01.2007 17:04 
Erdferkel, ну вот чего Вы так быстро сдаетесь?
а где же напор трубкозуба, а? ;)

 Erdferkel

link 7.01.2007 17:14 
А чего я буду бороться, если Ульрих прав? Свое неправильное мнение отстаивать - для этого жизнь слишком коротка. Тем более, сейчас Lindenstraße по телику будет - пойду смотреть :-))

 vittoria

link 7.01.2007 17:20 
а у нас будет "Остров" Лунгина. тоже ничего. :)

 Ульрих

link 7.01.2007 17:23 
ну а я пошел в кино :))

 freelancer_06

link 7.01.2007 17:25 
Ну вот , а кто же со мной останется))

я тогда до конца страницы переведу, и в ванну , а уж потом другую начну)

 Gajka

link 7.01.2007 17:48 
А я в кино вчера была, поэтому если не усну, буду "спешить к Вам на помощь":)

 

You need to be logged in to post in the forum