Subject: 0.1% прописью Переводу договор, в котором прописью приведены не только дни и суммы, но и пени. Что-то раньше такого не видела:0,1% (ноль целых одна десятая процента) Как это правильно написать? Zero point one percent? Или правильнее скромно опустить? Спасибо! |
nought point one percent |
one tenths of percent |
или даже без nought: point one percent |
по-хорошему это будет 10 basis points |
0,1% - по правилам грамматики: "nought point one per cent" или "nought point one of one per cent" (но в последнем варианте слишком много one получается), поэтому лучше первый вариант, думаю. |
Не успеваю ответить, глючит МТ. Да, я уже нашла информацию про "nought point one per cent" и т.п., спасибо INkJet и lait. d., а можно ли так сказать про выплачиваемые пени? |
так это как? |
"так" - это "по-хорошему это будет 10 basis points" :) Или это больше к вычислению тарифных ставок или дивидендов, например, относится? |
вообще интересная манера у d появилась... ходит, всех плечами раздвигает... вырос :-)) |
ко всему относится, 100 б.п.=1% 8) |
Спасибо :) |
You need to be logged in to post in the forum |