DictionaryForumContacts

 fella

link 30.05.2010 9:17 
Subject: OFF: Materials on simultaneous translation
Can anyone share anything like Lynn Vysson? Or better, if there's at all.

 fella

link 30.05.2010 12:28 
Что, здесь нет синхронистов?

 Alexander Oshis moderator

link 30.05.2010 12:30 
А в чём проблема? Их легко купить.

 gel

link 30.05.2010 12:36 
Угу. Это ж деньги платить надо...

 fella

link 30.05.2010 12:38 
Александр,

Я просто ничего больше о синхроне кроме Линн Виссон не знаю, в плане того, что ее курс - это учебник текстов и аудио к каждому тексту. Вот и вопрошаю, есть ли что-нибудь подобное, но более свежее, поскольку ее тексты 95-97 гг.

 fella

link 30.05.2010 12:42 
gel

Вы это с насмешкой что ли? Я бы и заплатить не против. Просто не знаю, что есть в форм-факторе Линн Виссон. Ибо, ее учебник - это лучшее с чем мне приходилось работать.

 Alexander Oshis moderator

link 30.05.2010 12:48 
НМИ, ничего нового именно о синхроне нет.

Попробуйте почитать работы Игоря Владиславовича Полуяна - там не именно о синхроне, но для общего развития не помешает.
http://rvalent.ru/books.html

 fella

link 30.05.2010 12:58 
Alexander Oshis

Вы очевидно меня не поняли. Мне нужен практический курс, а не изыскания.

 Alexander Oshis moderator

link 30.05.2010 13:09 
Да, я Вас неправильно понял. Тогда ничего, кроме серии "Мир перевода" того же издательства, порекомендовать не могу, увы.

 fella

link 30.05.2010 13:11 
Чужакин что ли? Да не, это тоже не то. Где все синхронисты-то? Или, стартанули по Л.В. и больше ничего не нужно? :)

 Denisska

link 30.05.2010 17:38 

 SirReal moderator

link 30.05.2010 20:20 
Не существует simultaneous translation, есть simultaneous interpreting.

 Serger

link 30.05.2010 21:30 
тогда почему в мультитране есть simultaneous translation...

 nephew

link 30.05.2010 21:31 
в мтране много чего найдется. в единственном экземпляре

 Alexander Oshis moderator

link 30.05.2010 21:32 
Вероятно потому же, почему мои американские клиенты на конференции называли меня "translator", в то время как я был толмачом.

 Alexander Oshis moderator

link 30.05.2010 21:33 
Ну и, nephew tiene razon, como siempre.

 SirReal moderator

link 30.05.2010 22:50 
Спасибо, зафиксировал очередное сообщение об ошибке. 312-е по счету, кажется.

 

You need to be logged in to post in the forum