Subject: shall be made free and clear of and without any deduction for or on account of any set off or counterclaim. bank. Пожалуйста, помогите перевести (пункт договора):...shall be made free and clear of and without any deduction for or on account of any set off or counterclaim. 11.6 No set off |
All payments required to be made by any Party under this Agreement… shall be calculated … and shall be made (какими?) ---(free) and (clear of) and (without) (чего?) ------ any deduction (по причине чего?) ------------for or on account of any set off or counterclaim. |
Не совсем понятно, как это перевеести: Отказ от зачёта требований |
Там вам надо вот этот русский отрывок, что-ли, на английский перевести? ??? |
Нужно с английского перевести этот абзац: No set off All payments required to be made by any Party under this Agreement shall be calculated without reference to any set off or counterclaim and shall be made free and clear of and without any deduction for or on account of any set off or counterclaim. Это мой вариант перевода (: Отказ от зачёта требований |
Тогда понятно. Избегайте небрежности не только В переводе, но и в вопросах. А то ведь… вы это писали: «...как это перевести: Отказ от зачёта требований...». Как написано, так и прочитано. :0) |
You need to be logged in to post in the forum |