DictionaryForumContacts

 italzina

link 23.11.2005 9:46 
Subject: помогите перевести на итальянский
как будет на итальянском: кооперативный коледж

 Николь

link 23.11.2005 18:18 
это то, что раньше называлось техникум кооперативной торговли, что ли?

 italzina

link 24.11.2005 7:53 
типо того

 Николь

link 24.11.2005 11:19 
не знаю, к чему приравнять этот самый "колледж" -scuola profesionale? istituto? совершенно очевидно, что не colleggio!
остальное прямо так и будет:
Istituto (?) dell'economia cooperativa или Istituto (?) della cooperazione

 italzina

link 25.11.2005 11:45 
Grazie

 Samour

link 26.11.2005 18:14 
ребятушки, ну какое "иституто"????? это ж детдом получается!!! à полагаю, scuola professionale самое оно. Как раз вот недавно мне один итальянский товарисч говорил, что закончил всего-то scuola di meccanica

 Николь

link 26.11.2005 20:23 
Неужели единственное значение у istituto, которое ты знаешь, это "детский дом"?!

Между scuola professionale и istituto есть разница в дипломах, которые они выдают. Scuola professionale дает профессию и среднее образование 1 ступени (9-летка по-нашему). Примерно как российские ПТУ. А istituto соответствует нашему техникуму (профессия + среднее образование 2-ой ступени).

Типичный вопрос, который решают итальянские школьники в 14 лет, закончившие terza media - "куда поступать - в liceo, чтобы потом пойти в университет? или в istituto, чтобы можно было сразу по профессии работать?"

Посмотри:
http://www.nuovoistitutomeucci.it/corsi/ITC__Istituto_Tecnico_Commerciale___RAGIONERIA___I_G_E_A_.php http://www.ouverture.it/itc.fibonacci/
http://www.istitutoagrario.firenze.it/
http://www.itastodi.it/

 

You need to be logged in to post in the forum