DictionaryForumContacts

 Tiapina

link 16.02.2005 13:54 
Subject: Todespoesie
Пожалуйста, помогите перевести.

Есть ли в нашем литературоведении адекватный немецкому термин "Todespoesie"? Поэзия смерти или кладбищенская поэзия?

Заранее спасибо,
ОльгаОльга

 elster

link 16.02.2005 21:06 
Как насчет элегической?

 Tiapina

link 17.02.2005 9:17 
мысль неплохая. спасибо, Elster. а если речь об "основателе жанра Todespoesie в немецком романе" - это тов. T.G.von Hippel, давний кореш тов.И.Канта, и вместе они вышли из традиций пиетизма, причем первый - мистик, посему и в оной поэзии, равно как и в прозе, означен девиз: "Наша жизнь-страдание, наше действие-смерть"?

 mumin

link 17.02.2005 20:26 
ещё было в начале XX века выражение "макабрический жанр" (от франц. macabre)

 Tiapina

link 18.02.2005 10:34 
спасибо, mumin. посмотрю в лит.справочниках, что это такое и кто там засветился. интересно, а в нашей литературе было нечто подобное? простите, я совсем не литературовед.

 Tiapina

link 18.02.2005 13:10 
посмотрела. макабр - это все же пляски смерти. элегия больше подходит. спасибо всем. не порекомендуете какой-нибудь серьеный такой, прямо-таки монументально-фундаментальный лит-ведческий сайтик? на который и в сурьезных статьях сослаться можно?

 Sonetta

link 21.02.2005 6:45 
вот хороший сайт на тему
http://www.poezia.ru/

 

You need to be logged in to post in the forum