Subject: Надрись на тишотке - F*ck the macho:) Люби друзиmacho тут = machismo-шовинизмо или это собир. образ? Как бы вы перевели сие? (я тока до "долой фаллоцентризм" додумался:) |
а спросить у самой модистки-феминистки? http://yandex.ru/yandsearch?clid=14585&text=блог+Светланы+Лободы&lr=39 |
а-а, спасибо... а я только-только хотел уже снимать вопрос (нашёл уже:) "Грёбаный мачо", с её слов) |
ох, и фемины же у вас ... мягко говоря, экзальтированные |
"экзальтированная фемина"... - всё-таки как прекрасен русский язык! :) |
У ней недавно и бренд Лобода хотели отобрать:) |
прекрасен, именно что прекрасен. "Надрись на тишотке" как хороша! Я думала, опечатка, но, судя по фотографиям, так оно и есть. |
я когда заметил опечатку, ИМЕННО это и подумал! lol |
давно хочу с вами ссылкой поделиться http://www.ata-divisions.org/SLD/slavfile.htm посмотрите на досуге, там и Берди чуть не в каждом номере, и других кайфов много |
о, спасибочки. Ну, тогда и я поделюсь (если Вам вдруг не известны ещё): http://www.billcasselman.com/list_of_entries.htm http://wordsmith.org/awad/archives.html (salmagundi и не только:) |
Недавно прочитал Field Guide To Moscow - это нечто:) Кстати, на Lingvo кто-то, пардон, "пидоркой" интересовался, вот это не может частично совпадать? http://www.billcasselman.com/wording_room/tuque_canada_hat.htm |
спасибо, покопошусь с радостью |
Надрись - это конгениально. F*ck the macho: на языке предыдущего поколения - поимей мужика. |
там же вроде "F*ck'n macho" написано |
а нет, нашла... |
uh-oh Oo, ну я не думаю, что там всё так буквально:) |
это я так понимаю название альбома -- Не мачо, но у меня звук не включается, так что не заню о чем там и в каком ключе... F*ck'n macho -- как надпись на футболке можно интерпретировать двояко: то ли "(Я) офигенно крут/крута", то ли "(Гр)ебаный мачо" |
та я там где-то прочитал, что это её Maman придумала:) На ютубе поищите - должно ж открыться. А лучше Барбру Стрейзанд послушайте (после небольшого blah-blah) http://www.youtube.com/watch?v=IgxLyrQ8G08 Evergreen simply sends me:) |
*Oo, ну я не думаю, что там всё так буквально:)* Владимир, я читаю по буквам. |
не знаю, под той, что меня интересовала, нету:) Буква - это одно, а дух... :)) |
Душок козлиный. Не шанель. "В гробу я имела этих козлов працифных!" |
well, you look way into things, huh?:) То, что Вы написали, однако, есть Ваше творчество и ничто иное:) |
У вас есть своя версия? Какую мысль по вашему она пыталась донести? Мне кажется, там простой дешевый эпатаж, поиск скандальчика для привлечения мух общественности. |
признаться, песню я не слушал. (И вообще с её тв-вом не знаком - слышал, может, одну песенку много лет назад)... Но от этого смысл фразы per se не меняется. Fuck the system Вы как переведёте?) |
http://www.youtube.com/watch?v=CD_mRmQByKo Люди мыслят просто. Все на поверхности. Не нужно заглядывать под маечку. "К этой маме систему" |
"Да пошла эта система...." )) |
Vladimir -- не, ну ее эту Лабуду... не хочу я ее слушать... у меня своя музыка, а у нее своя )) |
Определение из urban dictionary http://www.urbandictionary.com/define.php?term=fuck%20the%20system Мысль кристальна |
lisulya, я разве Вам рекомендовал? :) Я О Вас слишком хорошего мнения для этого:) Я Стрейзанд рекомендовал. *задумался* O this naughty F-word... даже книшки ему посвящают, а переводить-то его иногда трудно, оказывается. |
Oo, ну Вы это серьёзно?:) Urban dict я, конечно, люблю, но значение выраж-я fuck (the) X я без этого "кладезя" понимаю:) |
Владимир, я вас в гуру форума числю. Может чего не понимаю, но какой другой смысл вы там усматриваете? Если мои речи выглядят некорректно, в игнор их, пожалуйста. У нас поздний вечер. День рождения Туманова отметил. Теперь вот меня выведут погулять... :) |
Так завтра ж бал намечен вроде?:) Помилуйте, о какой некорректности речь... Я просто думаю, что в англ. слово fuck и все его деривативы, да и вообще - вся "сниженная лексика", сохраняя эффект "крепкого словца", всё же лишена того табу и "декласированности", к-рые свойственны русскому мату. Англ. более лоялен к swearwords, они гораздо более "смягчены" и в большей степени допустимы и распространены, чем наша "обсценная лексика") Думаю, Вы согласны. Взять хотя бы sex-related words. В англ можно выразить всё, и звучать это будет вполне безобидно. Даже слово cunt, употреблённое иронически в значении Biatch, утрачивает табуированность. Поэтому я считаю, что чем меньше экспрессии - тем лучше. А насчёт гуру... ну если только в "кенгуру":) |
В качестве иллюстрации: (речь о сменившемся логотипе Starbucks) To your cappuccino-tasting companion, you comment on how Starbuck’s, hot coffee merchants, had to tidy up their corporate logo of a mermaid in the United States. American evangelical cross-clutchers gasped in offended holiness as they imagined that the rippling waves under the mermaid’s split tail fin were obscene, pudendal, alarming. Ewwwww! A sea-going yoni in the middle of a God-fearin’ Amurrican coffee shop. Summon the Marines! “Yes, soldier, eyes left! Possible yonic visual reference in public food emporium.” On second thought, belay that summons to the Marines, mate. They might attempt to mount the mermaid logo. The hypocritical and licentious shenanigans of nuns and priests futtering in the shrubs of la citta vaticana have kept the temporarily eternal city laughing for centuries. Only this week, as I sit here revising this piece, a shocked world has learned of a Vatican City Male Hustler Call Service available for those high up in the pious realms of the Vatican hegemony: “Hello, Bruce, yes, His Stiffness has run out of altar boys. Could you puh-lease send over a squad of randy cub scouts. I've got a Cardinal's Conference to service. And, oh dear, there’s just nothing here when you need it. I've, like, totally run out of those break-away cassocks!” Можно это jeux d'esprit адекатвно перевести на рус.? - По-моему, ответ очевиден. |
Hello, Bruce, yes, His Stiffness has run out of altar boys. LMAO!!! |
How can you even be discussing such bullshit? 0_O |
Привели. Завтра бал, говорите? Исправимо. Что касается смысла слов, он очевиден. Потайного там мало. Некоторая легкость восприятия обсценной лексики с половой окраской на западе возможно объясняется сексуальной революцией и снижением уровня табуированности половой тематики в обществе. Российское общество несколько более юно и стеснительно. Словно ругающийся по боцмански подросток, стесняющийся показать медсестре ягодицы. |
x-z: ээээ... х-з )) |
lisulya, LOL:)) 5+ |
lisulya Do you mean eks to tha zii? |
|
link 7.04.2010 6:02 |
надриси не переводюца :) |
You need to be logged in to post in the forum |