DictionaryForumContacts

 masha

link 29.01.2002 2:52 
Subject: Give the time of the day
я при переводе натолкнулась на эту идиому, значение которой я прекрасно знаю, и, как это часто бывает, залезла к вам, проверить, есть ли она у вас, а если нет, то добавить. Что же я вижу! Во-первых, написано, что это сленг! Ничего подобного. Во-вторых, она переведена как: "игнорировать, настолько не любить и не доверять, что даже не сказать верного времени". Это абсолютно неверно!!! Спросите любого проживающего в стране языка человека, он скажет вам, что к времени, это не имеет никакого отношения. Да и к любви тоже. "Не обращать внимания" - pay no attention to smb. at all.

 webmaster

link 29.01.2002 10:51 
Перевод позаимствован из Англо-русского словаря американского сленга (он есть у нас в списке словарей), поэтому и тематика 'сленг'. Многое зависит от источника. В частности, к этому сленговому словарю уже были вопросы. Хотя насчет give the time... Смысл-то по-моему у них сохранен.

 Oleg

link 10.07.2002 20:50 
to give smb. the time of day - а) обращать внимание на кого-л. (особ. с отрицанием); б)

 

You need to be logged in to post in the forum