Subject: Give the time of the day я при переводе натолкнулась на эту идиому, значение которой я прекрасно знаю, и, как это часто бывает, залезла к вам, проверить, есть ли она у вас, а если нет, то добавить. Что же я вижу! Во-первых, написано, что это сленг! Ничего подобного. Во-вторых, она переведена как: "игнорировать, настолько не любить и не доверять, что даже не сказать верного времени". Это абсолютно неверно!!! Спросите любого проживающего в стране языка человека, он скажет вам, что к времени, это не имеет никакого отношения. Да и к любви тоже. "Не обращать внимания" - pay no attention to smb. at all.
|