DictionaryForumContacts

 Yippie

link 9.03.2010 17:58 
Subject: Помогите перевести (отредактировать)!
вот такая вот фраза:
полагаю, что многих из них можно отнести к введенным в заблуждение, но в тоже время некоторые сознательно шли на нарушение закона.

мои соображения:
I considered a lot them as belonging to misguided, and at the same time, I do believe the others
have broken the rules ane regulations wittingly.

tnx

 PERPETRATOR™

link 9.03.2010 18:04 
I believe a lot of them can be considered [to have been] misled, yet some of them deliberately violated the law.

 black_velvet

link 9.03.2010 18:05 
may be deemed misguided

 %&$

link 9.03.2010 18:07 
Option:
I (have reason to) believe [that] many of them can be regarded as those led into/to be under delusion although some of them were only too aware of going against/getting in conflict with law.

 Yippie

link 9.03.2010 18:52 
Всем большое спасибо!

 tоаst1

link 9.03.2010 23:26 
... на нарушение закона. - breached the law, acted against the law, in contravention of the law, in breach of the law

 tоаst1

link 9.03.2010 23:31 
сознательно - (acted) knowingly, wittingly, deliberately

 Eric Olkha

link 10.03.2010 2:40 
There I was completely wasted, out of work and down
all inside it's so frustrating as I drift from town to town
feel as though nobody cares if I live or die
so I might as well begin to put some action in my life
Breaking the law, breaking the law.....................
;o)

 

You need to be logged in to post in the forum