DictionaryForumContacts

 novy

link 2.03.2010 21:44 
Subject: перевод терминов "hailscreen","bugscreen"(контекст Опросный лист на возд. теплообменник
Большая просьба дать комментарии по переводу терминов "hailscreen","bugscreen" Фигурируют в опросном листе на Air Cooled Heat Exchanger :
в подразделе Miscellaneous
Hailscreen х ( защитная сетка от града?)
Bugscreen___ (??)
Louvers____ ( по видимому жалюзи)
Fail Open___(нормально открытый)
Auto Adj.Fans(автоматич.регулируемые вентиляторы?)
Warm Air Recirc.( по видимому рециркуляция теплого воздуха)
Auto Аctuator х (2) - что здесь имеется ввиду? Автоматический исполнительный механизм",
Fail Shut (Это "нормально закрытый"?)
С уважением,

 Interex

link 2.03.2010 23:12 
Hailscreen -защитная сетка/сетка ограждения
Bugscreen=window screen-защитная сетка от насекомых
Louver-решётчатая вентиляция(можно и жалюзи) или вытяжка в виде отверстия с куполом.
Fail Open-в рабочем(открытом) положении
Fail Shut-в нерабочем(закрытом) положении
Warm Air Recirc.-рециркуляция(повторная циркуляция) тёплого воздуха.
Auto Аctuator-автоматический привод
Auto Adj.Fans-то, что вы написали

 Alex Nord

link 2.03.2010 23:42 
fail - сбой
соответственно, fail open - в открытом положении при сбое
fail shut - в закрытом положении при сбое

 novy

link 3.03.2010 7:50 
Огромное спасибо всем за консультацию! вы мне очень помогли.
С уважением,

 

You need to be logged in to post in the forum