Subject: with 90 days' written breach of Agreement notice Уважаемые переводчики,есть предложение: "Ether Party may cancel this Agreement with 90 days' written breach of Agreement notice to the other Party; otherwise, the Agreement shall remain valid for a term of 90 days from the date hereof." А теперь скажите, правильно ли я понимаю, что какая-либо из сторон может аннулировать/разорвать договор в течение 90 дней? Спасибо. |
не так должна за 90 дней уведомить о разрыве договора вторая часть мне непонятна, честно, ввиду "from the date herein" here-где? :)) |
упс..сорри.. hereof теперь понимать |
c уведомлением другой стороны за 90 дней с 90-дневным уведомлением другой стороны |
Еще раз спасибочки. Когда заработаешься, бывает, до тебя самые элементарные вещи перестают доходить))))) |
You need to be logged in to post in the forum |