DictionaryForumContacts

 Martian

link 16.02.2010 18:15 
Subject: Those not skinning can hold a leg hist.
Помогите пожалуйста перевести эти слова Авраама Линкольна в следующем контексте:

When Ulysses Grant explained his grand strategy to defeat Lee by attacking on multiple fronts, Lincoln immediately thought of a lesson in joint operations learned years earlier on the farm. "Those not skinning can hold a leg," he said approvingly. For other temperaments, no amount of schooling, no matter how specific, will do.

 nephew

link 16.02.2010 18:30 
деревенское детство Линкольна :) Смысл: на ферме всем работа найдется, даже самым маленьким/слабым/неопытным. "А кто не умеет свежевать тушу, пусть держит ноги (туши опять же)"

 VIadimir

link 16.02.2010 18:32 
Смысл:
Тот, кто не свежует, держит ноги (туши)
Но лучше подобрать более удачный перевод.
Посл. предл., имхо, как-то:
Есть люди, которым, кажется, и объяснять ничего не надо - всё с полуслова схватывают...

 VIadimir

link 16.02.2010 18:33 
Тьфу ты... посл предл. как раз НАОБОРОТ:)

 Martian

link 16.02.2010 18:46 
Спасибо! Как все, оказывается, просто)) Теперь врубился. Я уже чуть ли не в библии эти слова ищу...)

 

You need to be logged in to post in the forum