|
link 15.02.2010 17:15 |
Subject: предложение из Certificate of Incumbency Помогите, пож-та, перевести (вернее лучше сформулировать по-русски) предложение из Сertificate of Incumbency. (выдано на БВО)Предложение такое: We hereby confirm that we have examined the books, the records and registers and have made such enquiries as necessary to give this Certificate and the information is true and correct to the best of our knowledge and belief as extracted from the corporate records of the Company at our offices. Смысл в give this Certificate and the information is true and correct to the best of our knowledge and belief.... Пытаюсь и спотыкаюсь: |
|
link 15.02.2010 17:26 |
Поправлю серединку: Смысл предложения вроде понятен, но больше всего смущает вот эта часть: give this Certificate and the information is true and correct to the best of our knowledge and belief.... |
А чего тут непонятного? Давайте слегка перепишем оригинал: We hereby confirm that we have examined the books, the records and registers and have made such enquiries as necessary to give this Certificate; the information is true and correct to the best of our knowledge and belief as extracted from the corporate records of the Company at our offices. |
You need to be logged in to post in the forum |