DictionaryForumContacts

 Alex16

link 14.02.2010 17:13 
Subject: в интересах и на стороне его рейдерского менеджмента law
_________ направило официальное письмо в _________ с просьбой не принимать участие в собрании акционеров ЗАО _______ в интересах и на стороне его рейдерского менеджмента.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 14.02.2010 17:46 
in the interest and in favor of its raiding management

 Alex16

link 14.02.2010 18:32 
Пожалуй, спасибо!

Смутило то, что носители все время утверждали, что наш "рейд" - это hostile takeover.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 14.02.2010 18:40 
hostile takeover management - лучше

 Alex16

link 14.02.2010 18:48 
Ну их всех... сдал и забыл

 nephew

link 14.02.2010 19:06 
носитель Берди:
I'm not quite sure how best to translate рейдеры, рейдерство. I'd have to know more about both the Russian words and English equivalents. (I'm not a specialist in business at all.) But I think the problem is that corporate raiders in the US are nasty folks, but they act more or less in accordance with the law (that is, there are exceptions, but in general, a hostile takeover is legal). In Russia, as I understand it, the methods are not legal. A judge is paid off to rule that you didn't buy your apartment legally, or that your lease can be annulled, etc etc etc. Right? In those cases, I'd think you'd have to make that clear in English: illegal takeovers (of businesses, property, etc.). When they involve force or violence (or threats) -- maybe forced/violent/strongman/gangster illegal takeovers. (Those aren't very good translations, but you get the idea.) When the Russian raiding is legal but nasty -- then hostile takeovers. If they are legal but really, really nasty -- something like extremely aggressive hostile takeovers. That is, I think you need a descriptive translation.

http://www.pavelpal.ru/node/701#comment-205

 Dorian Roman

link 14.02.2010 19:18 
поскольку речь идет очевидно о бандитском захвате ЗАО, то "hostile takeover management" - это пожалуй самое мягкое выражение, которое применимо в данном случае

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 14.02.2010 20:18 
...its management, imposed through hostile takeover

думаю, так яснее, что это "навязанный недругами" менеджмент...

 tоаst1

link 14.02.2010 20:38 
hostile takeover и наше "рейдерство" - разные вещи. hostile takeover - совершенно законная вещь (хоть и, действительно, для руководства компании неприятная), регулируется гражданским правом.
наше "рейдерство" - чаще всего с привкусом уголовки, братков, подкупа нотариусов и дубль-собраний акционеров, т.е. что-то ближе к (illegal) (corporate) raider attacks

 Alex_Odeychuk

link 14.02.2010 21:49 
посм. также "рейдерские" термины в статье на сайте businessneweurope.eu

Ukraine's corporate raiders take time out - but for how long?
by Graham Stack in Kyiv
February 10, 2010
http://businessneweurope.eu/story1954

 tоаst1

link 14.02.2010 23:23 
A word of caution: осторожнее с "corporate raiders".
типичный corporate raider - Ричард Гир в Pretty Woman. вот он как раз занимался hostile takeovers (вспомните его встречу со стариком-владельцем бизнеса. старик, конечно, рад не был, но и подкупами судей, вась-вась с быками и тырением реестров акционеров Гир, уверяю вас, не занимался :))
corporate raider на западе - нормальный, хоть и несколько above the average aggressive человек. действует "в пределах правового поля". hostile takeover - абсолютно законная (хоть и повышенно-тестостеронная, alpha-male) вещь.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 15.02.2010 14:54 
Еще о том же - illegal takeover

Posts filed under 'Beaverton Police and mexican illegal takeover of Beaverton' ..... Beaverton Police and mexican illegal takeover of Beaverton (6) ...
stoptheinvasionoforegon.wordpress.com/.../beaverton-police-and-mexican-illegal-takeover-of-

 

You need to be logged in to post in the forum