Subject: финансово-лицевой счёт Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
Примерно: persönliches Mietkonto Такой реалии имхо в Германии нет (пришлось повспоминать, что называлось в юности лицевым счетом :-)))) |
а я рассуждала 2-ступенчато: 1) Лицевой счет Вопрос: зачем писать финансово-лицевой, если лицевой и так предполагает финансовость? решила оставить просто "лицевой счет" 2) Personal account --> Privatkonto, Girokonto(?) мой варьянт - Privatkonto |
Во времена мой далекой молодости, когда ни у кого из нормальных граждан не было и не могло быть никаких счетов в банке, один счет у каждого ответственного квартиросъемщика был в сберкассе - его лицевой счет, куда он каждый месяц платил квартплату. Вот он теперь, судя по гуголю, и называется "финансово-лицевой" (в отличие всех перечисленных Вами лицевых) http://www.russianrealty.ru/online/313144.phtml?pp=291 http://www.bfgbank.ru/index.php?action=ipotec_credit |
ах вот оно что! такого я не могла знать. Спасибо, Erdferkel, за политпросвещение :) |
You need to be logged in to post in the forum |