DictionaryForumContacts

 maricom

link 28.01.2010 15:42 
Subject: to sell, rent or lease personally identifiable information
Из раздела "Политика конфиденциальности фирмы":

XXX does not sell, rent or lease any of your personally identifiable information to third parties

Фирма XXX не продает, не арендует и не дает во временное пользование??? Вашу личную информацию третьим лицам. (Сама перевела, но сама не понимаю, КАК можно "арендовать" информацию... Хотя нынче все возможно)

Как бы я мечтала наконец разобраться, что такое rent, а что такое lease. Словарь запутывает окончательно: оба слова могут значит как "сдавать внаем", так и "снимать", как "арендовать", так и "сдавать в аренду". Кто-нибудь может объяснить разницу? Буду очень благодарна.

 Karabas

link 29.01.2010 6:38 
Есть одна смутная догадка (но абсолютно без уверенности): возможно, различие между этими понятиями состоит в том, что слово rent можно перевести как "сдавать в аренду", а слово lease - как "сдавать в долгосрочную аренду". А вообще-то, лучше бы задать этот вопрос какому-нибудь нейтиву-юристу. Вот тогда Ваша мечта, наверное, сбылась бы.
В этом конкретном предложении я бы прежде всего поменяла "не арендует" на "не сдаёт в аренду". А далее (если следовать вышеприведённой гипотезе): "не сдаёт в краткосрочную или долговременную аренду третьим лицам личную информацию своих клиентов" - вот как-то так.

 maricom

link 29.01.2010 8:31 
Спасибо! Я постараюсь проконсультироваться с юристом, а пока воспользуюсь Вашей догадкой.

 

You need to be logged in to post in the forum