DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 14.01.2010 9:25 
Subject: if and when
Пожалуйста, помогите перевести.if and when

Выражение встречается в следующем контексте

• To lay the foundation for hosting international tourism if and when the geo-political disputes between Iraq and its neighbors are resolved
• Заложить базу для готовности приема иностранных туристов после ??разрешения геополитических разногласий между Ираком и его соседями.

Заранее спасибо

 azu

link 14.01.2010 9:41 
По сути: после разрешения.... (если таковое когда-либо произойдет).

 Logos66

link 14.01.2010 9:43 
Создать условия для (развития) международного туризма в случае разрешения...

 azu

link 14.01.2010 9:45 
Или: на случай разрешения разногласий.
Правда, оригинал звучит более нейтрально - в переводе звучит бОльшая доля сомнения насчет такого разрешения.

 Karabas

link 14.01.2010 9:46 
Заложить фундамент для международного туризма по мере разрешения геополитических разногласий между Ираком и его соседями

 azu

link 14.01.2010 9:51 
Карабас +1 только можно добавить "для развития международного туризма..."

 

You need to be logged in to post in the forum