Subject: Enforcement requirements Доброе утро, встречалось ли кому-то такое сочетание?Мне оно встретилось в таком предложении: This policy will be enforced according to the enforcement requirements within the “Corporate Information Security Policy” Предварительный вариант перевода: Данная политика должна применяться в соответствии с требованиями по ее (...?)исполнению в рамках «Корпоративной политики информационной безопасности». Вопрос: как отразить "enforcement" в переводе? |
|
link 25.12.2009 7:09 |
может быть "в принудительном порядке"? очень-преочень имхо. |
Спасибо, думала об этом варианте. Не знаю, бывает ли такое - исполнение/соблюдение требований уже предполагает "принудительность" - соблюдаем и выполняем, хотим или не хотим того... |
You need to be logged in to post in the forum |