Subject: guide design помогите пожалуйста перевестиguide design Scope of Work: Tender design, detailed design for pipeline, operation and maintenance manuals, project management, complete engineering services for the EPC Contract incl. basic design, guide design for stations, |
Объём работ: разработка тендерной документации, детальное проектирование трубопровода, руководства по эксплуатации и техобслуживанию, руководство проектом, комплексные инженерно-технические услуги по контракту EPC (проектирование, материально-техническое обслуживание и строительство), в т.ч. базовое проектирование, предварительное проектирование станций... Напрасно Вы оборвали фразу на предмете своего запроса. Надеюсь, что по контексту у Вас guide не есть "руководство"... |
detail design - рабочий проект tender design, basic design - см. в м-тране (строит.) |
2шанька: Во-первых, правильно говорить detailed design, не detail. Во-вторых, "рабочий проект" не катит, но грудью на амбразуру бросаться не буду - как хотите, так и переводите. Во-вторых, аскер спрашивал о переводе выражения guide design, а я что-то я не заметила Ваших ценных предложений по этому поводу Всем удачи |
Little Mo, насчет detail design - можно поспорить, достаточно забить фразу в м-тран Вообще заглянула я сюда в надежде увидеть ответ на вопрос аскера, а не давать "ценные предложения", и заметила некоторые неточности, вот и всё. |
Может быть и detail design и detailed design - рабочий проект, т.е. проект по которому кто-либо будет что-то выполнять, т.е. берут этот рабочий проект, подготовленный проектным институтом или собственным бюро, и строят трубопровод. Но вся суть в том, что в данном случае detailed design подразумевает деталированные чертежи (иногда КМД - конструкции металические детализированные), т.е. показаны разные узлы и т.д., а иногда такой детализации не надо. IMHO |
You need to be logged in to post in the forum |