Subject: endurance trials auto. The motor oil technology has passed high-stress tests and endurance trials. Extensive long-term car testing confirmed its ability to keep an engine running “like new” after as many as 1.6 million kilometres!Это моторное масло испытывалось в условиях высоких нагрузок и большого пробега. |
Endurance trial -- это "испытание на выносливость". Из контекста, к сожалению, непонятно, проходило ли такое испытание на "живых" автомобилях или на стенде (последнее обычно быстрее и дешевле -- двигатель ставят под серьезную нагрузку, и он на ней молотит без остановки определенное количество моточасов, а потом эти моточасы по какой-нибудь эмпирической формуле преобразовывают в километры пробега). |
Спасибо! Получается, что "испытание на выносливость" - это такой терминологический буквализм... испытания проходили, как на стенде, так и на автомобиле |
тогда, думаю, возможен такой перевод: Эти масла успешно прошли тестирование в условиях высоких нагрузок и испытания на выносливость. |
в русском языке есть устойчивое словосочетание "испытание на прочность" |
Баян, А еще в русском языке есть устойчивое словосочетание "испытание на выносливость". :) В сопромате и материаловедении принято отличать предел прочности (напряжение, которое материал может выдержать без разрушения при однократном нагружении) от предела выносливости (напряжение, которое материал может выдержать без разрушения при многократном нагружении). Предел выносливости для сталей определяется испытанием не менее чем 10 миллионами циклов нагружения, для цветных металлов -- 50-100 миллионами. Понятно, что это не совсем из той оперы, но терминология эта существует и применяется. |
You need to be logged in to post in the forum |