Subject: Арбитражное решение Помогите п-ста с переводом предложения:Ответчик иски не признал по основаниям, изложенным в отзывах на исковые заявления в письменных объяснениях ответчика |
consider: The Respondent has pleaded no defense due to the reasons stated in the statement of defense to the Respondent’s statements of claim. |
Спасибо! |
Гм... в конце что-то я не пойму. "to the Respondent’s statements of claim"? |
..stated in the Respondent’s written statement of defense. |
Куда переводим? (В какую страну?) И зачем (ну так... из любопытства). |
Куда переводим? По-моему, для англичан. Зачем? Не могу распространяться. Тема конфиденциальная. Вообще мне Вас сильно рекомендовали на этом форуме. Наверное, мне повезло, что Вы заглянули на мою ветку. |
Кас. "Не могу распространяться. Тема конфиденциальная. " - А-а.. God bless you. |
Ну, что значит God bless me? Если Вы можете посодействовать, п-ста не откажите. Не можете - смысл меня спрашивать?:-) |
ЗЫ. Конфиденцыальность... Ебёна мать... Мы ЧТИМ!! |
Я Вас понял... Спасибо, что помогли. |
Кстати, я не знаю, посещают ли данный сайт те, кто поручил мне это задание. |
Да на здоровье, дорогой. Next time будете умнее. |
"Next time будете умнее" В смысле? |
AA3, вопрос "зачем", видимо, подразумевал варианты ответов: 1) хобби у меня такое 2) я переводчик на зарплате, перевожу что дают, дали вот это, не пойму что с этим делать 3) я переводчик-фрилансер, берусь за все за что попало, вот взялся сдуру, а теперь не знаю, что делать 4) я переводчик со специализацией в юридической тематике, в этом предложении вижу сложный и интересный юридический вопрос, поделитесь, пожалуйста, своим мнением 5) я вообще не переводчик, а надо перевести... ну и т.д. ... какая же в этом конфиденциальность...? |
Sjoe!, что-то случилось? Вы хотите поговорить об этом? ))))))))))))) |
Жень, ёптыть... Ну совсем же ж зелёный человек... (Пойми. Устал я от дурацких вопросов) |
Да понимаю конечно )) Но вечер субботы - это время, когда большинство людей стремятся быть пьяными, добрыми и расслабленными ))) |
Дык. Я к тому и устремился и того достиг. А меня, понимашь, нпапрягают. |
Я штатный переводчик, по большей части технарь. Опыт работы действительно небольшой, но начальство под страхом смерти всучило мне этот перевод. Выбора у меня нет. Я всего лишь переводчик, а не quote: Ебёна мать: unquote. |
:) Тогда вот что. Плюньте на конфиденциальность. Здесь и не такое обсуждалось. Никому здесь это нахнинадо. Одна морока. У вас ваще что? (Названия пофигу, суть дайте). |
Решение Московского арбитражного суда о принудительном выкупе акций (российской компании). |
Ну так %$ ответил; ну, оговорился разок, а потом поправился! |
Alex16 Ну, дык бесценное спасибо %$. Просто я думал Sjoe!, что-то дополнит, поправит на правах авторитета. Как бы ничего личного, коллеги. :-) |
Не, единственно, перфект как бы ни к чему. Типа, слишком художественно. Но это уже суб'ективно, как бы. |
You need to be logged in to post in the forum |