DictionaryForumContacts

 marusya30

link 30.11.2009 7:41 
Subject: indemnified out of the assets of the company against any liability incurred law
Помогите, пожалуйста с переводом!
Every director, secretary, agent shall be indemnified out of the assets of the company against any liability incurred by him in defending any proceedings...
Директору, секретарю, агенту гарантируется защита в суде на средства компании

 marusya30

link 2.12.2009 5:48 
Товарищи, помогите, пожалуйста!
Хотя бы намекните мой вариант близок по смыслу или нет?

Вообще, все предложение такое:
Every director, managing director, secretary, agent any officer shall be indemnified out of the assets of the company against any liability incurred by him in defending any proceedings, whether criminal or civil, in which judgement is given in his favour or in which he is acquitted or in connection with any application under Act in which a relief is granted to him by Court in respect of any negligence, default, breach of duty or breach of trust.
Меня вводят в смущение слtдующие выражения:
1. liability incurred by him (why by him?)
2. indemnified out of the assets of the company against ...

Спасибо.

 YelenaPestereva

link 2.12.2009 5:56 
ему возмещаются из средств/имущества компании все расходы, понесенные им...

 marusya30

link 2.12.2009 6:25 
Лена, большое спасибо!
Как я не догадалась!

 Alex16

link 2.12.2009 6:29 
в связи с ведением (организацией) защиты в любом судебном разбирательстве

 marusya30

link 2.12.2009 6:38 
Спасибо за вариант, Алексей! учту.
А как вы думаете в данном случае grant relief - это предоставление судом помощи или все-таки освобождение от ответственности?

 Alex16

link 2.12.2009 7:15 
второе

 marusya30

link 2.12.2009 8:32 
Спасибо.

 Alex16

link 2.12.2009 9:33 
Я не Алексей. Или Вы так Елену назвали?

 marusya30

link 2.12.2009 16:13 
Извините, я обращалась к к Alex? почему-то решила, что вы - Алексей:-)

 

You need to be logged in to post in the forum